Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

नारीसंगं परित्यज्य यश्चापि परिवर्त्तते । पदेपदेश्वमेधस्य फलमाप्नोति मानवः

nārīsaṃgaṃ parityajya yaścāpi parivarttate | padepadeśvamedhasya phalamāpnoti mānavaḥ

جو شخص عورتوں کی صحبت (نفسانی وابستگی) چھوڑ کر اس سے پلٹ جائے، وہ ہر قدم پر اشومیدھ یَجْن کا ثواب پاتا ہے۔

नारी-सङ्गम्association with women
नारी-सङ्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नारीणां सङ्गः)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Absolutive relation)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त/अव्ययभाव (Gerund/Absolutive); ‘having abandoned’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/particle; अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अवधारणार्थ (also/even)
परिवर्ततेturns away/changes course
परिवर्तते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पदेat a step
पदे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्त्या ‘at every step’)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (पुनरुक्ति)
अश्वमेधस्यof the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मानवःa man, human
मानवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified (narrative voice within Svargakhaṇḍa; exact speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Renouncing sensual association and turning away from attachment yields immense merit—symbolically equated to repeated Aśvamedha fruits.

Application: Cultivate boundaries and mindful company (saṅga); redirect energy into sādhana—kīrtana, study, seva—so restraint becomes positive devotion, not repression.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary ascetic walks a forest path, turning away from a glittering city scene of sensual distraction that fades behind him. With each step, luminous horse-sacrifice emblems—tiny golden horses and sacrificial altars—appear as symbolic ‘merit footprints’, while a distant Vishnu shrine glows ahead.","primary_figures":["a renunciant/seeker","symbolic Aśvamedha horse (iconic motif)","a distant Vishnu presence (shrine or aura)"],"setting":"Forest edge transitioning from city outskirts to a quiet hermitage path; subtle altar motifs appear in the ground like blessings.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","golden ochre","sky blue","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seeker walking toward a small Vishnu shrine with gold leaf halo; along the path, embossed gold horse motifs and miniature yajña-kuṇḍas at each step; rich red-green borders, ornate detailing, devotional symbolism over realism.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest landscape with a winding path; the seeker in simple garments, head slightly bowed; delicate golden horse icons subtly painted near footprints; cool natural palette, refined linework, serene mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest with bold outlines; seeker in dynamic stride; repeated horse emblems as rhythmic pattern; Vishnu shrine frontal with bright aureole; strong pigment blocks and ornamental creepers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned path with repeating golden horse motifs like textile stamps; floral borders and lotuses; a small central Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) at the destination; deep blue-green ground with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","soft tanpura drone","distant temple bell","gentle footstep rhythm"]}

Sandhi Resolution Notes: यश्चापि → यः + च + अपि; पदेपदेश्वमेधस्य → पदे + पदे + अश्वमेधस्य; फलमाप्नोति → फलम् + आप्नोति

FAQs

The verse praises renouncing attachment expressed as “nārī-saṅga” (sexual/romantic company) and reforming one’s conduct through turning away from such entanglement.

Aśvamedha is a classical symbol of immense ritual merit; the verse uses it as a benchmark to emphasize that sustained self-restraint and detachment are considered spiritually powerful—yielding great merit repeatedly (“at every step”).

The ethical lesson is mastery of desire and disciplined conduct: inner reform and restraint are portrayed as highly meritorious, comparable to major Vedic rites.