Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Teaching on Karma-yoga

Discipline of Action as Worship

तयोः प्रत्युपकारोऽपि न कथंचन विद्यते । तयोर्नित्यं प्रियं कुर्यात्कर्मणा मनसा गिरा

tayoḥ pratyupakāro'pi na kathaṃcana vidyate | tayornityaṃ priyaṃ kuryātkarmaṇā manasā girā

ان دونوں کا بدلہ کسی طرح بھی ادا نہیں ہو سکتا۔ اس لیے عمل، دل اور زبان سے ہمیشہ وہی کرے جو انہیں پسند ہو۔

तयोःof those two (parents)
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन)
प्रत्युपकारःrepayment of kindness / return service
प्रत्युपकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रति + उपकार (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/अपि-कारक अव्यय) here 'even/also'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधबोधक अव्यय)
कथंचनin any way at all
कथंचन:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चन (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण अव्यय) meaning 'in any way/at all'
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) + लट्
FormPresent indicative (लट्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद) 'is found/exists'
तयोःfor those two / of those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन) used adverbially (क्रियाविशेषण) 'always'
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); object of कुर्यात्
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + विधिलिङ्
FormOptative (विधिलिङ्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
कर्मणाby action
कर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
मनसाby mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
गिराby speech/words
गिरा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to attribute confidently).

Concept: Parents’ gift of life and nurture cannot be repaid; therefore one must constantly please them through deed, thought, and speech (kāya-mānasa-vāk).

Application: Practice ‘threefold kindness’: helpful actions, respectful inner attitude (no contempt), and gentle truthful speech; apologize quickly; maintain regular check-ins and care routines.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elderly couple sits quietly as their son massages the father’s feet and offers warm water to the mother, his face showing humble awareness that no service can equal their sacrifice. The scene is intimate and compassionate, with a soft lamp glow suggesting inner purification of mind, speech, and action.","primary_figures":["elderly mother","elderly father","son performing seva"],"setting":"simple room with woven mat, brass water pot, and a small lamp; minimalism emphasizing sincerity","lighting_mood":"lamp-lit evening calm","color_palette":["amber","earth brown","cream","muted maroon","olive green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: compassionate domestic seva—son at parents’ feet, brass vessels and lamp; gold leaf highlights on lamp flame and ornaments, rich maroon/green textiles, serene faces, devotional framing arch to elevate the act as worship.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender interior scene with delicate lines; soft shadows, gentle expressions, minimal objects (water pot, shawl), quiet emotional depth, pastel-amber light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; son’s hands in service gesture, parents calm; warm red/yellow palette, decorative borders with lotus motifs, emphasis on tri-karaṇa purity through icon-like composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seva tableau framed by floral borders; symbolic motifs of three garlands representing body-mind-speech; deep blue or maroon ground with gold accents, lotus and tulasī leaf patterns as auspicious ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","low bell","night insects","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रत्युपकारोऽपि = प्रत्युपकारः + अपि; तयोर्नित्यं = तयोः + नित्यम्; कुर्यात्कर्मणा = कुर्यात् + कर्मणा.

FAQs

The verse itself only says “those two” (tayoḥ) without naming them. In many Dharma contexts this commonly points to two incomparable benefactors (often parents or teacher and parents), but confirming requires the surrounding Padma Purana passage.

Since their kindness cannot be repaid, one should consistently act in ways that please them—through deeds (karmaṇā), inner intention (manasā), and speech (girā).

Gratitude expressed as ongoing conduct: honoring great benefactors is not a single act of repayment, but a sustained discipline of right action, right intention, and respectful speech.