Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Greatness of Prayāga: Confluence Theology and the Totality of Tīrthas

इति सत्यं द्विजातीनां साधूनामात्मजस्य वा । सुहृदां च जपेत्कर्णे शिष्यस्यानुगतस्य वा

iti satyaṃ dvijātīnāṃ sādhūnāmātmajasya vā | suhṛdāṃ ca japetkarṇe śiṣyasyānugatasya vā

یہ سچائی دو بار جنم لینے والوں، نیک سادھوؤں، اپنے بیٹے، اور معتبر دوستوں کے کان میں آہستہ جپ کر کے کہی جائے؛ یا اس عقیدت مند شاگرد کے کان میں بھی جو وفاداری سے پیروی کرے۔

इतिthus
इति:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
द्विजातीनाम्of the twice-born
द्विजातीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (जाति-शब्द), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः: द्वि + जाति
साधूनाम्of the virtuous
साधूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आत्मजस्यof (one's) son
आत्मजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः: आत्मनः जः (son of oneself)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
सुहृदाम्of friends/well-wishers
सुहृदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
कर्णेin the ear
कर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शिष्यस्यof a disciple
शिष्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अनुगतस्यwho has followed/attendant
अनुगतस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-गम् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; शिष्यस्य विशेषणम्
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)

Unspecified (narrative instruction within the chapter; likely a teacher/ṛṣi addressing a listener in the Svarga-khaṇḍa dialogue frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: साधूनामात्मजस्य = साधूनाम् आत्मजस्य; जपेत्कर्णे = जपेत् कर्णे; शिष्यस्यानुगतस्य = शिष्यस्य अनुगतस्य

FAQs

It recommends a discreet, private transmission—reciting the teaching softly into the ear—suggesting controlled sharing rather than public proclamation.

The verse names the twice-born (dvija), the virtuous (sādhu), one’s own son, trusted friends (suhṛd), and a devoted, obedient disciple who follows the teacher.

The implied ethic is responsible transmission: sacred or potent instruction should be given to qualified, trustworthy recipients to prevent misuse and preserve its integrity.