Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Glorification of the Yamunā (Yamuna Mahatmya) and Prayāga’s Step-by-Step Aśvamedha Merit

मार्कंडेय उवाच । शृणु राजन्महागुह्यं सर्वपापप्रणाशनम् । मासं वसंस्तु राजेंद्र प्रयागे नियतेंद्रियः

mārkaṃḍeya uvāca | śṛṇu rājanmahāguhyaṃ sarvapāpapraṇāśanam | māsaṃ vasaṃstu rājeṃdra prayāge niyateṃdriyaḥ

مارکنڈیہ نے کہا: اے راجن! سنو یہ نہایت عظیم راز جو تمام گناہوں کا نाश کرتا ہے۔ اے راجاؤں کے سردار! پریاگ میں ایک ماہ تک حواس کو قابو میں رکھ کر قیام کرنے سے…

mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
mahā-guhyama great secret
mahā-guhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + guhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महद् गुह्यम्)
sarva-pāpa-praṇāśanamdestroyer of all sins
sarva-pāpa-praṇāśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + praṇāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः): ‘सर्वेषां पापानां प्रणाशनम्’
māsamfor a month
māsam:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/काल)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालावधि-अर्थे (accusative of duration)
vasanstaying
vasan:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘वसन्’ = dwelling/staying
tuindeed; but
tu:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध/अन्वयार्थक निपात
rājendraO best of kings
rājendra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी): ‘राज्ञाम् इन्द्रः’
prayāgein Prayāga
prayāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
niyata-indriyaḥone with controlled senses
niyata-indriyaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootniyata (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि: ‘नियतानीन्द्रियाणि यस्य सः’

Mārkaṇḍeya

Concept: A month-long disciplined stay at Prayāga with sense-restraint is a ‘mahāguhya’ means of destroying sins—tīrtha works through tapas, niyama, and inner control.

Application: Even without travel, emulate ‘māsa-vāsa’ by setting a 30-day discipline: reduced indulgence, daily japa, truthful speech, and mindful consumption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Mārkaṇḍeya, serene and radiant, addresses Yudhiṣṭhira beside the luminous Sangam. In the background, a disciplined pilgrim lives simply for a month—sleeping on kusa grass, performing dawn ablutions, and meditating with restrained senses as the three rivers symbolically converge.","primary_figures":["Mārkaṇḍeya","Yudhiṣṭhira","disciplined pilgrim (symbolic)","river deities (subtle personifications)"],"setting":"Prayāga ghats with a small hermit hut, sacred fire, kusa mat, and the visible meeting of two rivers with a third suggested by misty current lines","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","mist pearl","marigold gold","holy ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mārkaṇḍeya teaching Yudhiṣṭhira at the Sangam, gold leaf aura around the sage, richly patterned robes, stylized waves with gold highlights, a small ascetic hut and yajña-kuṇḍa, ornate border with lotus and conch motifs, jewel-like detailing on vessels and crowns (kept modest for the king).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined faces and gentle gestures, cool river tones, delicate depiction of dawn bathers and a solitary month-long resident on a kusa mat, soft hills and trees framing the confluence, lyrical calm and spacious composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Mārkaṇḍeya in teaching mudrā, Yudhiṣṭhira attentive with añjali, rivers as stylized flowing bands, warm pigment palette with temple-wall symmetry, decorative floral borders and Vaishnava emblems.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central confluence with lotus clusters and swans, border of tulasi and floral creepers, narrative vignettes of month-long discipline (snāna, japa, simple meal), deep blue water with gold accents, peacocks and cows along the ghats in Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing confluence water","soft conch","temple bells","morning bird calls","low drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: rājanmahāguhyaṃ = rājan mahā-guhyam; vasaṃstu = vasan tu; rājeṃdra = rājendra; niyateṃdriyaḥ = niyata-indriyaḥ.

M
Mārkaṇḍeya
K
King (Rājan/Rājendra)
P
Prayāga

FAQs

It points to living at Prayāga for a month while practicing restraint of the senses (niyatendriya), presented as a “great secret” that destroys sins.

Prayāga is highlighted as a tīrtha where disciplined residence and practice are especially efficacious for purification, fitting the tīrtha-māhātmya tone common in the Svarga-khaṇḍa.

Self-control (indriya-nigraha) is central—purification is tied not only to sacred place but also to inner restraint and regulated conduct.