Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

मोक्षदा सर्वभूतानां महापातकिनामपि । सर्वत्र सुलभा गंगा त्रिषु स्थानेषु दुर्लभा

mokṣadā sarvabhūtānāṃ mahāpātakināmapi | sarvatra sulabhā gaṃgā triṣu sthāneṣu durlabhā

گنگا سب جانداروں کو—حتیٰ کہ بڑے گناہوں کے مرتکبوں کو بھی—موکش عطا کرتی ہے۔ وہ ہر جگہ آسانی سے مل جاتی ہے، مگر تین خاص مقامات پر نایاب ہے۔

मोक्षदाgranting liberation
मोक्षदा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष-द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गङ्गायाः)
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व-भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
महापातकिनाम्of great sinners
महापातकिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा-पातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (everywhere)
सुलभाeasily obtainable
सुलभा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुलभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गङ्गा)
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; संख्याविशेषण (स्थानेषु)
स्थानेषुplaces
स्थानेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
दुर्लभाhard to obtain
दुर्लभा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गङ्गा)

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa narrative)

Concept: Divine compassion can override even grave sin; liberation is possible through sincere contact with sanctifying grace, yet certain loci intensify that grace.

Application: Do not despair over past wrongdoing; seek purification through sincere repentance, ethical reform, and devotional acts—pilgrimage or symbolic Gaṅgā-smaraṇa—while honoring especially potent sacred occasions/places.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent figure kneels at the river’s edge, hands trembling in prayer, while the Gaṅgā’s waters glow with a compassionate light that seems to wash away dark, smoky traces of sin. In the distance, three faint luminous gateways hover over the river’s course, foreshadowing the ‘three rare places’ where her presence becomes exceptionally concentrated.","primary_figures":["Gaṅgā Devī (as compassionate purifier)","penitent devotee (mahāpātakin archetype)","celestial attendants (optional)"],"setting":"Quiet riverbank with steps, a small lamp offering, and distant silhouettes of sacred gateways along the river’s path.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["midnight blue","lamp-gold","river-teal","ash gray","lotus white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā Devī with radiant gold halo extending a blessing; a penitent devotee at her feet; stylized waves with gold highlights; three small golden archways in the background symbolizing rare loci; rich reds/greens, embossed gold leaf, ornate jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverbank scene with soft moonlight and a single diya; the devotee’s contrition shown through delicate posture; the river painted as translucent teal; three distant luminous markers along the horizon; refined, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Gaṅgā Devī with bold outlines, compassionate gaze; devotee in añjali; patterned wave band; three symbolic emblems (arches/lotus-gates) indicating rare places; strong reds and yellows with green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Gaṅgā wave motif framed by lotus borders; devotee at lower center; three highlighted medallions along the border representing the rare tīrthas; deep indigo cloth, gold and white detailing, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["flowing water","single temple bell strokes","soft sobbing hush (implied)","tanpura drone","conch shell (very distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: महापातकिनामपि → महापातकिनाम् + अपि (म् + अ → म a, written without separation).

G
Gaṅgā

FAQs

It presents the Gaṅgā as universally liberating—capable of granting mokṣa to all beings, even those burdened by grave sins—highlighting her exceptional salvific status among tīrthas.

It suggests that while Gaṅgā’s sanctifying presence is considered spiritually accessible in many forms, there are three specific locations where her presence (or access to her sanctity) is regarded as difficult to obtain; the verse points to a traditional list explained in surrounding context.

It emphasizes hope and moral renewal: even severe wrongdoing is not beyond transformation, and sincere recourse to sacred means (tīrtha, purification, devotion) is portrayed as spiritually efficacious.