Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

तत्र गत्वा तु तत्स्थानं महादेवस्य धीमतः । नरस्तारयते सर्वान्दशातीतान्दशापरान्

tatra gatvā tu tatsthānaṃ mahādevasya dhīmataḥ | narastārayate sarvāndaśātītāndaśāparān

وہاں جا کر دانا مہادیو کے اس مقدس دھام میں پہنچنے سے انسان سب کو پار لگا دیتا ہے—دس سے پرے والوں کو بھی اور دس کے اُس پار والوں کو بھی۔

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (स्थानवाचक अव्यय)
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
tat-sthānamthat place
tat-sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular; कर्मधारय: तत् एव स्थानम्
mahā-devasyaof Mahādeva
mahā-devasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Singular; कर्मधारय: महान् देवः (Mahādeva/Śiva)
dhīmataḥof the wise
dhīmataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Singular; adjective qualifying ‘mahādevasya’
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
tārayatesaves, delivers
tārayate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tṝ (तॄ धातु) causative (णिजन्त)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person Singular; Causative meaning ‘causes to cross/saves’
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural; qualifies implied ‘people/ancestors’
daśa-atītānten (generations) past
daśa-atītān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + atīta (कृदन्त; √i इ with ati-)
FormMasculine, Accusative Plural; तत्पुरुष: दश अतीतान् (ten who have passed—ten generations past)
daśa-aparānten (generations) future
daśa-aparān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + apara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Plural; तत्पुरुष: दश अपरान् (ten further—ten generations ahead)

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Pilgrimage and worship at a powerful kṣetra can extend merit beyond the individual to ancestors and descendants—dharma is transgenerational.

Application: Honor lineage through ethical living and acts of merit (dāna, japa, tīrtha-yātrā); dedicate spiritual practice for the welfare of family and departed ancestors.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stone Śiva shrine stands near a sacred path, its liṅga adorned with bilva leaves and white flowers, while a pilgrim arrives with a water pot and offers abhiṣeka. Behind him, faint translucent silhouettes of ancestors appear in rows—‘ten beyond and ten beyond that’—rising upward as if lifted by the merit of the visit.","primary_figures":["Śiva (as liṅga with subtle anthropomorphic aura)","Pilgrim devotee","Ancestors/pitṛs (ethereal forms)","Temple priest (optional)"],"setting":"Riverside or grove-side Śiva temple within a tīrtha circuit; stone platform, bells, incense smoke, bilva tree nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit with mystical glow","color_palette":["smoky gray","lamp-flame amber","bilva green","flower white","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Śiva-liṅga on a jeweled pedestal with gold leaf halo, devotee pouring water in abhiṣeka, bilva leaves and white garlands; behind, stylized ancestor figures ascending in tiers; rich reds/greens, ornate temple arch, gold embellishment on lamps, bells, and sacred vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine in a forested tīrtha path, delicate incense curls, devotee with kamaṇḍalu, soft ancestor silhouettes in pale washes; cool stone tones with warm lamp highlights, refined facial features and gentle spiritual ascent motif.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined liṅga and devotee, strong decorative borders, ancestor tiers rendered as simplified luminous forms; natural pigments with dominant reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: shrine framed by intricate floral borders, repeated bilva and lotus motifs, rows of small ancestor figures like patterned medallions rising upward; deep maroon and indigo ground with gold detailing, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","water pouring for abhisheka","low drum (mridang)","incense crackle","soft chanting of 'Om Namah Shivaya' (ambient)"]}

Sandhi Resolution Notes: tatsthānaṃ = tat-sthānam; narastārayate = naraḥ tārayate; sarvāndaśātītāndaśāparān = sarvān daśa-atītān daśa-aparān.

M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

It states that by going to Mahādeva’s sacred place, a person gains the power/merit to ‘deliver’ (tārayate) others—expressing the salvific fruit of pilgrimage and devotion.

These expressions are commonly read as a formula indicating extended lines of relatives/ancestors beyond a counted set (often interpreted as multiple generations). The verse emphasizes broad ancestral benefit rather than a narrowly limited number.

It teaches that approaching a sacred Śaiva locus with faith and right intent is not merely personal—it is portrayed as benefiting one’s wider family line, encouraging responsibility, devotion, and reverence for sacred places.