Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

स्वर्गे तिष्ठति राजेंद्र यावदाभूतसंप्लवम् । वटमूलं समाश्रित्य यस्तु प्राणान्परित्यजेत्

svarge tiṣṭhati rājeṃdra yāvadābhūtasaṃplavam | vaṭamūlaṃ samāśritya yastu prāṇānparityajet

اے راجاؤں کے راجا! جو برگد کے درخت کی جڑ کا سہارا لے کر جان دے دے، وہ کائناتی پرلے تک سُورگ میں ٹھہرا رہتا ہے۔

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Loc sg)
तिष्ठतिstays/stands
तिष्ठति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg Parasmaipada)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे रूढि (राज्ञाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Voc sg)
यावत्until/as long as
यावत्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय, अवधिवाचक (until/as long as)
up to
:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
Formअव्यय/उपसर्ग, ‘आ’ (up to, until) — समासाङ्ग
भूतbeings/elements
भूत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (in compound), बहुवचन/समूहार्थ; अर्थः ‘भूतानि’ (beings/elements)
संप्लवम्deluge/dissolution
संप्लवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Acc sg)
आ-भूत-संप्लवम्until the deluge of beings (cosmic dissolution)
आ-भूत-संप्लवम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय) + भूत (कृदन्त) + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अर्थः ‘आ भूतसंप्लवम्’ = ‘भूतानां संप्लवपर्यन्तम्’ (up to the cosmic deluge)
वटमूलम्the root of the banyan tree
वटमूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवट (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वटस्य मूलम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
समाश्रित्यhaving taken refuge (in)
समाश्रित्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु) + ल्यप् (कृत्प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/ल्यबन्त gerund), ‘having resorted to’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nom sg)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वय (but/indeed)
यः तुbut whoever
यः तु:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयः (Subanta) + तु (Avyaya)
Formपदसमूह (not a samāsa)
प्राणान्life-breaths/life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Acc pl)
परित्यजेत्should abandon/give up
परित्यजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg)

Unspecified (narrator addressing a king, indicated by 'rājendra')

Concept: A death undertaken in a sanctified manner at a sacred locus can yield extraordinary heavenly tenure—lasting until cosmic dissolution.

Application: Contemplate mortality to prioritize dharma and devotion now; treat sacred spaces as reminders of impermanence and the need for a higher refuge than temporary heavens.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the massive root-buttresses of an ancient banyan, a renunciant lies in final repose, hands folded, while priests and pilgrims stand at a respectful distance. Above, the sky opens into a vast cosmic panorama—stars and swirling kalpas—suggesting the promise of heaven lasting until pralaya; the banyan appears as a living pillar connecting earth to the celestial.","primary_figures":["renunciant or devotee at life’s end","pilgrims","priest (optional)","personified Svarga (symbolic)"],"setting":"Sacred banyan grove near a tīrtha, with thick aerial roots, a small lamp, kusa grass, and a quiet shrine niche","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","banyan-bark umber","lamp-amber","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental banyan (vaṭa) with ornate root patterns; central figure in serene final posture at the roots; gold leaf for the cosmic sky and halo-like radiance, rich maroons and greens, embossed detailing on roots and shrine ornaments, devotional solemnity emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit banyan grove with delicate shading, quiet figures, and a vast starry wash; refined, contemplative faces; subtle symbolism of cosmic time in the sky; restrained palette conveying solemn peace after fear.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic banyan with rhythmic root motifs, bold outlines; central dying devotee with stylized eyes and ornaments minimized; cosmic pralaya symbols (spiral clouds, stars) in patterned bands; warm reds/yellows contrasted with deep blues.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: grand banyan framed by lotus and floral borders; rows of lamps and peacocks subdued; deep blue night field with gold star motifs indicating kalpa-scale time; central devotee at vaṭa-mūla, with auspicious symbols and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","distant conch","single bell strike","wind in banyan leaves","deep silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यावदाभूतसंप्लवम् = यावत् + आ-भूत-संप्लवम्. प्राणान्परित्यजेत् = प्राणान् + परित्यजेत् (न् + प = न्प).

FAQs

It promises heavenly residence lasting until the cosmic dissolution for one who relinquishes life while resorting to the root of a banyan tree.

The vaṭa is widely treated as a sacred, life-sustaining symbol associated with longevity, austerity, and auspiciousness; here it functions as a locus conferring extraordinary posthumous merit.

Such statements are typically framed as ritual-phala praise within Purāṇic discourse; they should not be read as encouraging self-harm, but as emphasizing sanctity, faith, and the perceived power of holy observances and places.