Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of Prayāga: Merit of Bathing, Remembrance, and Divine Protection

मनसा चिंतितान्कामान्सम्यक्प्राप्नोति पुष्कलान् । ततो गत्त्वा प्रयागं तु सर्वदेवाभिरक्षितम्

manasā ciṃtitānkāmānsamyakprāpnoti puṣkalān | tato gattvā prayāgaṃ tu sarvadevābhirakṣitam

جو خواہشیں دل میں سوچی گئی ہوں، وہ ان کے فراواں ور پوری طرح پا لیتا ہے۔ پھر اس کے بعد، سب دیوتاؤں کے محافظت یافتہ پریاگ کی طرف جانا چاہیے۔

manasāby the mind
manasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
cintitānthought-of, desired
cintitān:
Karma (कर्म/Object) (qualifier of kāmān)
TypeAdjective
Rootcintita (कृदन्त; √cint (चिन्त्) धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
samyakproperly, fully
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√prāp (प्राप्) धातु
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
puṣkalānabundant, plentiful
puṣkalān:
Karma (कर्म/Object) (qualifier of kāmān)
TypeAdjective
Rootpuṣkala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/previous action)
TypeIndeclinable
Rootgatvā (कृदन्त; √gam (गम्) धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable (अव्ययभाव)
prayāgamPrayāga
prayāgam:
Karma (कर्म/Object) (goal of going)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tuindeed, but
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात/avyaya), contrast/emphasis
sarva-devābhi-rakṣitamprotected by all the gods
sarva-devābhi-rakṣitam:
Karma (कर्म/Object) (qualifier of prayāgam)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + rakṣita (कृदन्त; √rakṣ (रक्ष्) धातु)
FormCompound: sarva-devaiḥ (instrumental plural) + rakṣitam (PPP); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Past passive participle (क्त) used adjectivally qualifying 'prayāgam'

Unspecified (narratorial/teaching voice within the Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Pilgrimage to Prayāga aligns inner desire (manasā cintita) with sacred order, yielding ‘puskala’ (abundant) attainments under divine guardianship.

Application: Clarify intentions before pilgrimage; approach sacred places with prayerful resolve and ethical preparation so desires refine into worthy aims.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim walks toward Prayāga’s vast confluence, carrying a small water pot and offerings, while above the horizon a semicircle of devas forms a protective canopy of light. The air shimmers as if thoughts themselves become visible—tiny wish-forms turning into lotus buds that open as the pilgrim nears the sacred banks.","primary_figures":["pilgrim","assembly of devas (Indra, Varuṇa, Agni, etc., as luminous silhouettes)","optional: Vishnu’s subtle presence as a higher radiance"],"setting":"Approach road to the ghats of Prayāga; banners, banyan trees, distant temples, confluence mist.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["mist pearl","sun-gold","sky azure","saffron","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic Prayāga ghats with gold-leaf sunrise; devas arranged in an ornate arc above as guardians, each with stylized attributes; central pilgrim with offerings; rich jewel tones, embossed gold on halos and river shimmer, temple architecture framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical approach to the confluence with delicate trees and ghats; devas as soft luminous forms in the sky, subtle and elegant; cool blues and warm dawn washes, refined facial features and gentle movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined devas forming a protective mandala above the riverbank; pilgrim in profile with ritual vessels; saturated reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence rendered as patterned waves; devas as floral-medallion figures in the upper register; lotus motifs representing fulfilled wishes; deep indigo background with gold and saffron highlights, intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant conch","pilgrim footsteps on stone","river wind","temple bells","soft chorus of Vedic-style chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: ciṃtitān kāmān → ciṃtitānkāmān; samyak prāpnoti → samyakprāpnoti; sarva-devaiḥ rakṣitam → sarvadevābhirakṣitam; tataḥ gatvā → tato gattvā (visarga sandhi and consonant assimilation).

P
Prayāga
S
Sarvadevāḥ (all the gods)

FAQs

It states that wishes contemplated in the mind can be attained fully and abundantly, presenting mental intention as spiritually consequential.

Prayāga is described as “protected by all the gods,” marking it as an exceptionally safeguarded and potent tīrtha for pilgrimage.

It implies aligning one’s inner desires with sacred aims and then undertaking pilgrimage—moving from intention to disciplined religious action.