Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

अलिंगमालोकविहीनरूपं स्वयंप्रभुं चित्पतिमेकरूपम् । तं ब्रह्मपारं परमेश्वरं त्वां नमस्करिष्ये न यतोऽन्यदस्ति

aliṃgamālokavihīnarūpaṃ svayaṃprabhuṃ citpatimekarūpam | taṃ brahmapāraṃ parameśvaraṃ tvāṃ namaskariṣye na yato'nyadasti

اے پرمیشور! تُو بے نشان ہے، حواس کی دسترس سے ماورا صورت والا؛ خود روشن، شعور کا مالک، ایک ہی غیر منقسم حقیقت۔ تُو برہمن سے بھی پرے ہے؛ تیرے سوا کچھ نہیں—میں تجھے نمسکار کرتا ہوں۔

अलिङ्गम्without mark/attribute
अलिङ्गम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-liṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-पूर्वक (privative)
आलोकविहीनरूपम्whose form is devoid of (worldly) visibility/light
आलोकविहीनरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootāloka + vihīna + rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आलोक-विहीन = 'devoid of light/visibility' qualifying रूप), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (स्वार्थे: 'by oneself')
प्रभुम्the Lord, master
प्रभुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चित्पतिम्lord of consciousness
चित्पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcit + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: चित्- पतिक = 'lord of consciousness'), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकरूपम्of one form
एकरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka + rūpa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('one' as qualifier of 'form'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मपारम्the far shore of Brahman
ब्रह्मपारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahma + pāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparama + īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('supreme' + 'lord'), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (2nd person pronoun)
नमस्करिष्येI shall salute
नमस्करिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnamas-√kṛ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक/causal: 'because/since')
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified devotee/narrator (a hymn-like address to Parameśvara within the chapter context)

Concept: Nirliṅga, alaukika, svayaṃprabha consciousness-lord: the Supreme is beyond sensory grasp, one without a second.

Application: Daily meditation on self-effulgent awareness (cit) and reduction of external validation; cultivate inner silence before ritual action.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The scene avoids literal depiction: a near-formless luminous presence hovers as a single, calm radiance, with only a subtle suggestion of a three-eyed outline dissolving into light. The devotee bows at the threshold of perception, surrounded by fading symbols—liṅga, flame, and lotus—melting into pure brilliance to convey ‘no other exists’.","primary_figures":["Parameśvara (suggested, near-formless)","devotee"],"setting":"A dark, empty cosmic chamber like a meditation cave in the sky; minimal objects that dissolve into light, emphasizing alaukika (beyond sense).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pure white light","lampblack","smoky gray","pale gold","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: minimalist yet ornate—central self-effulgent oval of light with embossed gold leaf rays, faint tri-netra suggestion within the glow, devotee in añjali at the base, rich maroon border and gem-like accents framing an otherwise austere, transcendent composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet, dark meditation space with a soft, moonlike luminous presence, extremely delicate linework hinting at a dissolving deity-form, the devotee rendered with refined restraint, negative space used as theology.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outline of a simplified, iconic face that fades into a large white-gold aura, strong contrast against deep blue-black ground, stylized flame motifs receding, temple mural symmetry and contemplative stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo cloth with a central radiant mandala, lotus border motifs thinning toward the center to suggest dissolution of forms, a small devotee figure below, gold highlights and fine floral filigree framing the formless center."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["near-silence","single bell strike at start","tanpura drone","soft breath pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: अलिंगमालोकविहीनरूपं = अलिङ्गम् + आलोकविहीनरूपम्; चित्पतिमेकरूपम् = चित्पतिम् + एकरूपम्; यतोऽन्यदस्ति = यतः + अन्यत् + अस्ति (ऽ = अवग्रह).

P
Parameśvara
B
Brahman

FAQs

It indicates that the Supreme is not definable by external attributes or limiting identifiers; the divine reality transcends all conceptual labels and material characteristics.

It is a devotional salutation addressed directly to the Supreme, while affirming a non-dual claim: 'there is nothing apart from You,' presenting God as the sole ultimate reality.

It encourages humility and surrender—recognizing the self-effulgent, all-pervading Supreme as the highest refuge—and discourages attachment to limited, sense-bound conceptions of reality.