Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Legend of Hemakuṇḍala: Charity, Decline of the Sons, and Yama’s Judgment

तस्येत्थं वर्त्तमानस्य संजातौ द्वौ सुतौ नृप । तौ सुप्रसिद्ध नामानौ श्रीकुंडल विकुंडलौ

tasyetthaṃ varttamānasya saṃjātau dvau sutau nṛpa | tau suprasiddha nāmānau śrīkuṃḍala vikuṃḍalau

اے بادشاہ، یوں ہی زندگی گزارتے ہوئے اُس کے دو بیٹے پیدا ہوئے؛ دونوں کے نام نہایت مشہور تھے: شری کنڈل اور وِکنڈل۔

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (pronoun)
इत्थम्thus
इत्थम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (Adverb)
वर्त्तमानस्यof (him) being/remaining
वर्त्तमानस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु) → वर्तमान (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ/वर्तमानकालिक कृदन्त)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); वर्तमान-कालिक वर्तमान-प्रत्यय (present participle)
संजातौwere born
संजातौ:
विधेय (Predicate/भाव)
TypeVerb
Rootसम्+जन् (धातु) → संजात (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
द्वौtwo
द्वौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
सुतौsons
सुतौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
तौthose two
तौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
सुप्रसिद्धvery famous
सुप्रसिद्ध:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग/अव्यय) + प्रसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (intensifying); प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
नामानौnamed
नामानौ:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
श्रीकुंडलौŚrīkuṇḍala (name)
श्रीकुंडलौ:
विधेय (Apposition/name)
TypeNoun
Rootश्री + कुंडल (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (श्री-सम्बन्ध/उपपद); प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
विकुंडलौVikuṇḍala (name)
विकुंडलौ:
विधेय (Apposition/name)
TypeNoun
Rootवि- (उपसर्ग) + कुंडल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)

Unspecified narrator addressing a king (nṛpa)

Concept: Dharmic living bears fruit not only as personal merit but also as orderly progeny and social continuity; names and reputation (‘suprasiddha’) signal dharma’s public radiance.

Application: See family responsibilities as a dharmic trust; cultivate virtue so that one’s ‘name’ becomes synonymous with integrity, not mere status.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a palace inner courtyard, the dharmic father stands with folded hands as attendants present two newborn sons on embroidered cloth, while elders bless them and scribes record their famed names. The atmosphere is calm and auspicious, hinting that worldly order is being completed before the coming turn toward the forest.","primary_figures":["dharmic father (anonymous)","two infants: Śrīkuṇḍala and Vikuṇḍala","queen/mother (optional)","family elders","court scribe/priest"],"setting":"Royal household courtyard with cradle, auspicious pots (kalaśa), incense, and blessing gestures; subtle temple icon in background.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","warm gold","pearl white","turquoise","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: royal courtyard naming scene with two infants on ornate cloth; gold leaf halos around auspicious symbols, rich reds/greens, gem-like detailing on textiles, priests blessing, scribe inscribing names, serene prosperity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate palace interior with soft pastel architecture; mother and attendants cradle two infants; refined faces, gentle gestures of blessing, lyrical calm, minimal ornamentation with elegant detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized family tableau with bold outlines; two infants centered, elders blessing; warm pigments, patterned textiles, temple aesthetic translated into domestic auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical celebratory composition with lotus borders; infants at center, attendants and elders mirrored; deep blue and gold accents, floral vines and auspicious kalasha motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft shehnai (distant)","gentle bells","murmured blessings","courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्येत्थम् = तस्य + इत्थम्; वर्त्तमानस्य (कृदन्त); श्रीकुंडल विकुंडलौ → श्रीकुंडलौ विकुंडलौ (द्विवचन-प्रथमा).

Ś
Śrīkuṇḍala
V
Vikuṇḍala

FAQs

The verse directly addresses a king, but this single śloka alone does not identify him by name; the identification depends on the surrounding dialogue in Adhyaya 30.

It marks a genealogical turning point in the story: the birth of two sons and the introduction of their names, preparing for subsequent events involving their lineage or deeds.

The verse emphasizes continuity of life and lineage within Purāṇic storytelling—how actions and circumstances lead to future generations, which later become central to dharma-oriented narratives.