Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Legend of Hemakuṇḍala: Charity, Decline of the Sons, and Yama’s Judgment

पुराणेषु प्रसिद्धानि यानि दानानि भूपते । ददौ तानि सधर्म्मात्मा नित्यं दानपरस्तदा

purāṇeṣu prasiddhāni yāni dānāni bhūpate | dadau tāni sadharmmātmā nityaṃ dānaparastadā

اے بادشاہ! پُرانوں میں جو جو دان مشہور ہیں، وہی دان اُس دھرماتما نے اُس وقت ہمیشہ دان میں لگن کے ساتھ عطا کیے۔

purāṇeṣuin the Purāṇas
purāṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
prasiddhāniwell-known, renowned
prasiddhāni:
Karma (कर्म) (viśeṣaṇa of dānāni)
TypeAdjective
Rootpra-sidh (धातु) + kta (क्त) (PPP) → prasiddha (प्रातिपदिक as adjective)
Formकृदन्त (PPP used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural); agrees with dānāni
yāniwhich
yāni:
Karma (कर्म) (relative-correlative linkage)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural); सम्बन्धक (relative pronoun) referring to dānāni
dānānigifts/charities
dānāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhū-pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa) = ‘भूः पाति’/‘भूमेः पतिः’ (lord of the earth); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + लिट्
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tānithose
tāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); refers to dānāni
sa-dharma-ātmāthe righteous-souled one
sa-dharma-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + dharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (Bahuvrīhi) = ‘सधर्मा आत्मा यस्य सः’ (one whose nature is righteous); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक used adverbially)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्ययीभूत (adverbial usage) ‘always’
dāna-paraḥdevoted to charity
dāna-paraḥ:
Karta (कर्ता) (viśeṣaṇa of subject)
TypeAdjective
Rootdāna (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa) = ‘दाने परः’ (devoted to giving); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); predicate/qualifier of sa-dharma-ātmā
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator addressing a king: 'bhūpate').

Concept: Dāna praised in Purāṇas, when practiced consistently by a dharmātmā, becomes a stable engine of puṇya and spiritual refinement.

Application: Adopt a ‘nitya-dāna’ habit: small, regular giving (food, water, learning support, medicine) with humility and without publicity; keep a weekly vow of charity tied to worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous donor-king stands before a temple mandapa, hands extended in calm generosity as priests and the needy receive gifts—grain, cloth, lamps, and cows—arranged like a living Purāṇic catalogue. Behind him, a subtle celestial aura suggests that each act of giving becomes a step-ladder toward Svarga.","primary_figures":["a dharmātmā king (anonymous)","brāhmaṇa recipients","poor supplicants","temple priests"],"setting":"Temple courtyard with carved pillars, donation pavilion (dāna-śālā), ritual vessels, cows tethered nearby, palm-leaf registers of gifts.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","vermillion red","emerald green","ivory white","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene donor-king in jeweled crown offers heaps of grain, cloth, and a cow to brāhmaṇas in a South Indian temple mandapa; thick gold leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate pillars, sacred lamps and conch motifs, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle courtly scene of a king giving alms in a pillared courtyard; delicate brushwork, soft facial features, cool pastel architecture, attendants holding trays of gifts, distant trees and a pale sky, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments depict the king in sāttvika composure offering dāna; stylized temple backdrop, rhythmic ornamentation, large expressive eyes, red-yellow-green palette with sacred lamp flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional charity pavilion framed by lotus borders and floral vines; attendants and recipients arranged symmetrically, deep blue ground with gold highlights, peacocks at corners, temple lamps and auspicious motifs emphasizing puṇya."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft mridangam pulse","murmured blessings","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: sadharmmātmā → sa-dharma-ātmā; dānaparastadā → dāna-paraḥ + tadā (visarga lost in sandhi)

FAQs

It praises steady generosity: a virtuous person gives the kinds of charitable gifts traditionally celebrated in the Purāṇas, making dāna a consistent practice rather than an occasional act.

The address frames the teaching as royal ethics: rulers are reminded that dharma includes public-minded generosity and exemplary support of meritorious giving.

That righteousness (dharma) is shown through sustained charitable conduct—being 'dāna-paraḥ' (devoted to giving) as a habitual virtue.