Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Greatness of the Kāliṇdī (Yamunā): Merit of Bathing, Charity, and Faith

निष्पापास्त्रिदिवं यांति पापिष्ठा यांति शुद्धताम् । संदेहो नात्र कर्तव्यः स्नाने वै यमुनाजले

niṣpāpāstridivaṃ yāṃti pāpiṣṭhā yāṃti śuddhatām | saṃdeho nātra kartavyaḥ snāne vai yamunājale

بےگناہ لوگ تریدیو (سورگ) کو جاتے ہیں، اور نہایت گنہگار بھی پاکیزگی پا لیتے ہیں۔ یمنٰا کے پانی میں غسل کے بارے میں یہاں کوئی شک نہیں کرنا چاہیے۔

निष्पापाःsinless (people)
निष्पापाः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootनिष्पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण-प्रयोगः
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यान्तिgo
यान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
पापिष्ठाःmost sinful (people)
पापिष्ठाः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक; पाप + इष्ठन् superlative)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण-प्रयोगः
यान्तिgo/attain
यान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
शुद्धताम्purity
शुद्धताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुद्धता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
संदेहःdoubt
संदेहः:
कर्ता (Karta/Subject of passive/impersonal statement)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध/निषेध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कर्तव्यःto be made/done
कर्तव्यः:
विधेय (Predicate; obligation)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृत्य-प्रत्यय (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भावे/कर्मणि-प्रयोगः (to be done)
स्नानेin bathing
स्नाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location; 'in bathing')
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
यमुनाजलेin the waters of Yamunā
यमुनाजले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'यमुनायाः जलम्'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Svarga-khaṇḍa 29)

Concept: Yamunā’s waters guarantee uplift: the sinless attain heaven; the very sinful attain purification—hence doubt is out of place.

Application: Replace cynicism with śraddhā: when undertaking any purificatory practice (bath, japa, vrata), do it without inner doubt; let certainty support ethical reform afterward.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Yamunā appears as a vast, compassionate current: on one bank, radiant ascetics rise toward a luminous svarga pathway; on the other, darkened figures step into the water and emerge bright and clean, symbolizing śuddhatā. Above, a banner-like inscription ‘saṃdeho na’ floats in the sky as a visual command to abandon doubt.","primary_figures":["Yamunā-devī","sinless sages","repentant sinners","celestial attendants (apsaras/gandharvas, subtle)"],"setting":"Mythic Yamunā ford with a visible bridge of light toward a celestial realm, ghats and flowering trees along the banks.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","peacock blue","aurora gold","smoky violet","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—left side purified sages ascending to a gold-leaf svarga arch; right side sinners bathing and emerging radiant; Yamunā-devī centered with ornate crown and jewelry, embossed gold ripples, rich vermilion-green borders, conch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river landscape with a soft celestial gradient sky; delicate figures showing transformation from dark to bright garments after bathing; subtle heavenly pavilion in the distance, cool blues with gentle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures showing before/after purification; Yamunā as a stylized green-blue band with lotus patterns; celestial attendants in red-yellow-green palette, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Yamunā as deep blue field filled with lotuses; central transformation motif—figures stepping in and emerging luminous; ornate floral borders, peacocks and cows at corners, gold detailing suggesting svarga radiance above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","flowing water","distant celestial chimes","brief silence after 'na atra'"]}

Sandhi Resolution Notes: निष्पापाः + त्रिदिवम् → निष्पापास्त्रिदिवम्; न + अत्र → नात्र; यमुना + जले (सप्तमी) → यमुनाजले (षष्ठी-तत्पुरुष समासः: यमुनाजल-).

Y
Yamunā

FAQs

It presents Yamunā-jala as a powerful sacred medium: bathing there is said to elevate the virtuous to heaven and cleanse even grave wrongdoing, highlighting Yamunā’s status as a purification tīrtha.

The verse specifically praises purification (śuddhatā) and heavenly attainment (tridiva), not mokṣa explicitly; in Purāṇic ethics, such rites are typically understood as effective when aligned with faith, repentance, and dharmic conduct.

It encourages trust in sacred disciplines and the possibility of moral renewal: even those burdened by wrongdoing are not beyond purification when they sincerely undertake purifying acts connected with revered tīrthas.