Shloka 31

अनभ्यासहता विद्या हतो बोधो विरोधकृत् । जीवितार्थं हतं तीर्थं जीवनार्थं हतं व्रतम्

anabhyāsahatā vidyā hato bodho virodhakṛt | jīvitārthaṃ hataṃ tīrthaṃ jīvanārthaṃ hataṃ vratam

بغیر عمل کے ودیا مٹ جاتی ہے؛ اور جھگڑالو مخالفت سے بوجھ (فہم) برباد ہوتا ہے۔ روزی کے لیے کیا گیا تیرتھ ضائع ہے، اور محض گزر بسر کے لیے رکھا گیا ورت ناکام ہو جاتا ہے۔

अनभ्यासहताruined by lack of practice
अनभ्यासहता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनभ्यासहत (प्रातिपदिक; अन्-उपसर्ग/नञ् + अभ्यास + हत (√हन्, क्त))
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—अनभ्यासेन हता (तृतीया-तत्पुरुषः)
विद्याknowledge; learning
विद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
हतःruined
हतः:
Karma (Predicate complement/कर्म-भाव)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-कृदन्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
बोधःunderstanding
बोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
विरोधकृत्one who causes opposition; a quarrelsome person
विरोधकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविरोधकृत् (प्रातिपदिक; विरोध + √कृ (धातु) + क्विप्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; कृत्-प्रत्ययान्त (क्विप्) ‘कृत्’; समासः—विरोधं करोति (उपपद-तत्पुरुषः)
जीवितार्थम्for livelihood
जीवितार्थम्:
Kriya-visheshana (Purpose adjunct/प्रयोजन)
TypeAdjective
Rootजीवितार्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रयोजनार्थक-विशेषण; समासः—जीवितस्य अर्थः/जीविताय अर्थः (तत्पुरुषः)
हतम्ruined
हतम्:
Karma (Predicate complement/कर्म-भाव)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-कृदन्तः; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
तीर्थम्pilgrimage place; sacred ford
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
जीवनार्थम्for living (mere subsistence)
जीवनार्थम्:
Kriya-visheshana (Purpose adjunct/प्रयोजन)
TypeAdjective
Rootजीवनार्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक-विशेषण; समासः—जीवनस्य अर्थः/जीवनाय अर्थः (तत्पुरुषः)
हतम्ruined
हतम्:
Karma (Predicate complement/कर्म-भाव)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-कृदन्तः; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
व्रतम्vow; religious observance
व्रतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue speaker pair).

Concept: Sādhanā must be lived: learning without practice, understanding poisoned by quarrels, pilgrimage done for income, and vows kept for mere survival—these all lose their spiritual essence.

Application: Turn study into daily conduct (one vow/one habit at a time); avoid argumentative spirituality; when visiting holy places, prioritize snāna, japa, dāna, and darśana over earning; keep vratas with a clear sankalpa oriented to purification and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim stands at the threshold of a sacred river ghat: one path leads to a bustling marketplace of trinkets and bargaining, the other to quiet steps where devotees bathe, chant, and offer lamps. Above, a luminous Viṣṇu form appears in the sky like a conscience, while a scholar closes a book and begins to serve—sweeping the ghat and feeding pilgrims—turning knowledge into practice.","primary_figures":["Viṣṇu (vision in the sky)","a pilgrim devotee","a scholar turning to service","market vendors (symbolic)","ascetics performing japa"],"setting":"River ghat near a temple complex with two contrasting zones: noisy commerce vs quiet sādhana.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river-silver","lamp-flame gold","temple sandstone","monsoon teal","white cotton"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand ghat with a Viṣṇu vision above, gold leaf radiance; foreground shows a devotee performing snāna and offering lamps, while a darker side shows merchants and coin exchange; rich reds/greens, ornate temple arch, gem-studded ornaments, moral contrast rendered through luminous vs muted gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene riverbank with delicate figures; a scholar sets aside a manuscript and joins pilgrims in japa; subtle narrative split between a small market corner and a quiet bathing area; cool palette with lyrical water reflections and refined facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central Viṣṇu in radiant aura, symmetrical ghat steps, stylized devotees chanting; a contrasting cluster of traders in darker reds/browns; temple-wall aesthetic emphasizing purity of vrata and tīrtha intent.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river ghat framed by lotus borders; rows of lamps, peacocks perched on steps, intricate floral patterns; Viṣṇu-centered devotion with deep blues and gold, highlighting tīrtha-sevā and sincere vrata observance over commerce."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","ghat bells","soft crowd murmur fading into mantra","conch shell at moral turn"]}

Sandhi Resolution Notes: विरोधकृत् is an upapada-tatpurusha with kṛt (quvip). जीवितार्थम्/जीवनार्थम् are purpose-accusatives used adverbially.

FAQs

It teaches that spiritual and intellectual pursuits lose their value when driven by wrong motives: knowledge needs practice, understanding needs openness (not quarrelsome opposition), and religious acts like pilgrimage and vows should not be reduced to mere material survival.

It criticizes pilgrimage when it is undertaken primarily as a means of livelihood or worldly gain, implying that tīrtha should be approached with sincerity, devotion, and inner purification.

Learning must be applied through disciplined practice, and discussion should aim at truth and clarity—contentious contradiction (virodha) undermines genuine understanding (bodha).