Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords

काश्मीरेष्वेव नागस्य भवनं तक्षक स्यच । वितस्ताख्यमिति ख्यातं सर्वपापप्रमोचनम्

kāśmīreṣveva nāgasya bhavanaṃ takṣaka syaca | vitastākhyamiti khyātaṃ sarvapāpapramocanam

کشمیر ہی میں ناگ تَکشک کا مسکن ہے؛ وہ ‘وِتَستا’ کے نام سے مشہور ہے اور کہا جاتا ہے کہ وہ تمام گناہوں کو دور کرتی ہے۔

काश्मीरेषुin Kashmir (regions)
काश्मीरेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाश्मीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
नागस्यof the Nāga (serpent)
नागस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
भवनम्abode
भवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तक्षकO Takṣaka
तक्षक:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (addressing Takṣaka)
स्यात्may be/is said to be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वितस्ताख्यम्called ‘Vitastā’
वितस्ताख्यम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवितस्ता (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषसमास (named Vitastā)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-निर्देशक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
ख्यातम्is renowned
ख्यातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (well-known)
सर्वपापप्रमोचनम्removing all sins
सर्वपापप्रमोचनम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्रमोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषसमास (remover of all sins)

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: river

Sandhi Resolution Notes: काश्मीरेष्वेव = काश्मीरेषु + एव; वितस्ताख्यमिति = वितस्ताख्यम् + इति

K
Kashmir (Kāśmīra)
T
Takṣaka
V
Vitastā

FAQs

It locates a sanctifying sacred site in Kashmir, identifying it with Vitastā and linking the place to a Nāga presence, reflecting the Purāṇic mapping of holiness onto specific regions and waterways.

Rather than a doctrinal bhakti teaching, the verse supports devotional practice indirectly by praising a tīrtha whose remembrance and visit are portrayed as spiritually purifying—an important feature of Purāṇic devotion.

The verse reinforces the ideal of purification and moral renewal: sins are not treated as permanent, and sincere engagement with sacred places and traditions is presented as a means to reform one’s life.