Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits
प्रीतस्तस्य भवेद्रुद्रो मार्कंडेयो महामुनिः । वंध्या च लभते पुत्रान्दुर्भगा सुभगाभवेत्
prītastasya bhavedrudro mārkaṃḍeyo mahāmuniḥ | vaṃdhyā ca labhate putrāndurbhagā subhagābhavet
اس پر رُدر خوش ہوتے ہیں اور مہامنی مارکنڈےیہ بھی مہربان ہو جاتے ہیں۔ بانجھ عورت کو بیٹے ملتے ہیں اور بدقسمت عورت خوش نصیب بن جاتی ہے۔
Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: प्रीतस्+तस्य→प्रीतस्तस्य; भवेत्+रुद्रः→भवेद्रुद्रो (त्→द्); पुत्रान्+दुर्भगा→पुत्रान्दुर्भगा (न् संयोग); सुभगा+भवेत्→सुभगाभवेत् (आ+भ→आभ)
It is a phalaśruti-style statement promising auspicious results: divine and sagely favor, removal of misfortune, and the blessing of progeny.
The verse links divine grace (Rudra/Śiva) with the goodwill of a revered ṛṣi (Mārkaṇḍeya), indicating both spiritual approval and beneficial outcomes for the devotee.
Traditionally it signifies removal of obstacles and fulfillment of deep life-wishes; in modern reading it can be taken more broadly as a promise of restored well-being and fruitfulness rather than a narrow, literal social measure of worth.