Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

त्रिगुणस्याश्वमेधस्य फलं प्राप्नोति मानवः । पश्चिमोदधिसायुज्यं मुक्तिद्वारविघाटनम्

triguṇasyāśvamedhasya phalaṃ prāpnoti mānavaḥ | paścimodadhisāyujyaṃ muktidvāravighāṭanam

انسان سہ گون اشومیدھ یَجْن کا پھل پاتا ہے—مغربی سمندر سے سَایُجْیَ اور موکش کے دروازے کا کھل جانا۔

त्रिगुणस्यof the threefold
त्रिगुणस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeAdjective
Rootत्रि + गुण (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numeral compound) ‘त्रयः गुणाः यस्य/त्रिगुण’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; विशेषणम्
अश्वमेधस्यof the Aśvamedha
अश्वमेधस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootअश्व + मेध (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः: ‘अश्वस्य मेधः’ (horse-sacrifice); पुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मानवःa human
मानवः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
पश्चिम-उदधि-सायुज्यम्union with the western ocean
पश्चिम-उदधि-सायुज्यम्:
कर्म (Karma/Object; appositional result)
TypeNoun
Rootपश्चिम + उदधि + सायुज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): ‘पश्चिमे उदधौ सायुज्यम्/उदधिसायुज्यम्’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
मुक्ति-द्वार-विघाटनम्opening of the door to liberation
मुक्ति-द्वार-विघाटनम्:
कर्म (Karma/Object; appositional result)
TypeNoun
Rootमुक्ति + द्वार + विघाटन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘मुक्तेः द्वारस्य विघाटनम्’ (opening of the gate of liberation); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन

Unspecified (narratorial/continuing discourse within Svarga-khaṇḍa Adhyaya 21)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: त्रिगुणस्याश्वमेधस्य = त्रिगुणस्य + अश्वमेधस्य; पश्चिमोदधिसायुज्यं = पश्चिम-उदधि-सायुज्यम्; मुक्तिद्वारविघाटनम् = मुक्ति-द्वार-विघाटनम्

FAQs

It states that the person gains the merit equivalent to a “threefold Aśvamedha,” along with “union with the Western Ocean” and the opening of the doorway to liberation (mukti).

Literally it is “union/communion (sāyujya) with the Western Ocean (paścima-udadhi).” In Purāṇic phala-śruti language, this can indicate reaching a sacred, meritorious state or realm associated with that cosmic-geographical direction and its ocean, culminating in elevated spiritual attainment.

By pairing a high ritual benchmark (Aśvamedha-phala) with “muktidvāra-vighāṭanam” (opening the gate of liberation), it frames ritual merit as capable of culminating in liberation-oriented spiritual progress rather than only worldly or heavenly rewards.