Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

प्रणिपत्य च ईशानं बलिस्तस्य प्रसीदति । हरिश्चन्द्रपुरं दिव्यमंतरिक्षे तु दृश्यते

praṇipatya ca īśānaṃ balistasya prasīdati | hariścandrapuraṃ divyamaṃtarikṣe tu dṛśyate

اِیشان کو سجدۂ تعظیم کر کے بَلی اُس کی عنایت کا مستحق بنتا ہے؛ اور فضا کے بیچ ہریش چندر کا روشن، الٰہی شہر دکھائی دیتا ہے۔

प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नि + पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having bowed down/prostrated)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction) "and"
ईशानम्Īśāna (Śiva)
ईशानम्:
Karma (कर्म) (object of bowing)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; देवतावाचक (Śiva/Īśāna)
बलिःBali
बलिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचनम्; सम्बन्ध (of him/for him)
प्रसीदतिis pleased / becomes gracious
प्रसीदति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
हरिश्चन्द्रपुरम्the city of Hariścandra
हरिश्चन्द्रपुरम्:
Karta (कर्ता) (of दृश्यते)
TypeNoun
Rootहरिश्चन्द्रपुर (प्रातिपदिक) = हरिश्चन्द्र + पुर (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरिश्चन्द्रस्य पुरम्)
दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of Karta)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying हरिश्चन्द्रपुरम्)
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (place)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; देशाधिकरणम्
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक (contrast/emphasis) "but/indeed"
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense) "is seen/appears"

Narrator (context not provided; exact dialogue speaker cannot be safely identified from this single verse alone)

Concept: Namaskāra and surrender invite divine prasāda; grace can transform destiny and grant higher vision.

Application: Begin undertakings with praṇāma (to one’s iṣṭa-devatā) and cultivate humility; interpret ‘visions’ as inner clarity—act ethically like Hariścandra (truthfulness) to become worthy of higher states.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bali, hands folded, bows deeply before Īśāna at a radiant shrine, and a soft shower of light signifies the deity’s grace settling upon him. In the open sky above, the divine Hariścandra-pura appears—floating palaces and banners in a luminous aerial haze, as if the heavens briefly part for the faithful.","primary_figures":["Bali","Īśāna (as a deity form or shrine icon)","celestial attendants","vision of Hariścandra-pura"],"setting":"A hilltop or tīrtha-side shrine with open sky vista; the celestial city manifests in the antarikṣa above the horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["opal white","sunrise gold","royal blue","vermillion","cloud pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bali prostrating before Īśāna in a richly ornamented shrine, gold leaf halo and embossed aureole; above, Hariścandra-pura rendered as a floating golden city with arches and flags; jewel tones, ornate borders, traditional iconography, dramatic gold highlights for the mid-sky vision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined devotional scene on a terrace shrine with expansive sky; Bali in humble posture, Īśāna icon serene; the celestial city painted as delicate floating architecture in pale gold and mist; cool atmospheric gradients, fine linework, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical shrine composition with bold outlines; Bali kneeling, Īśāna with characteristic large eyes; stylized cloud bands holding a patterned celestial city; strong red/yellow/green palette with black contours and temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central praṇāma scene framed by ornate floral borders; upper register shows Hariścandra-pura as a golden mandala-city among cloud motifs; deep blue background with gold and white detailing, intricate textile patterns and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft)","wind in open sky","brief silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: बलिस्तस्य→बलिः + तस्य; दिव्यमंतरिक्षे→दिव्यम् + अन्तरिक्षे.

Ī
Īśāna (Śiva)
B
Bali
H
Hariścandra
H
Hariścandrapura

FAQs

Īśāna is a revered epithet of Śiva. The verse frames prostration (praṇipāta) to Īśāna as an act that brings divine favor (prasāda), highlighting devotion as a means to obtain grace and auspicious outcomes.

The line suggests a celestial or visionary manifestation—Hariścandra’s divine city appearing in the atmosphere (antarikṣa). In Purāṇic style, such “seen in the sky” imagery often indicates a heavenly realm, miraculous sight, or a spiritually granted vision.

It emphasizes humility and reverence: through sincere prostration and devotion, one becomes fit to receive divine grace, which may culminate in elevated experiences such as the vision of a divine realm.