Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

स्नातमात्रो नरस्तत्र सोमलोके महीयते । ततो गच्छेत राजेंद्र विष्णुतीर्थमनुत्तमम्

snātamātro narastatra somaloke mahīyate | tato gaccheta rājeṃdra viṣṇutīrthamanuttamam

وہاں محض اسنان کرنے سے انسان سوما لوک میں عزت پاتا ہے۔ پھر، اے بہترین بادشاہ، بے مثال وشنو تیرتھ کی طرف روانہ ہو۔

स्नातमात्रःhaving merely bathed
स्नातमात्रः:
कर्ता (Karta/Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootस्नात (स्ना धातु + क्त, कृदन्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—‘स्नात एव’ (only bathed)
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
सोमलोकेin the Soma-world
सोमलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसोमलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सोमस्य लोकः)
महीयतेis honored
महीयते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is honored/glorified)
ततःthen/from there
ततः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (then/from there)
गच्छेतshould go
गच्छेत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘राज्ञाम् इन्द्रः’
विष्णुतीर्थम्the Viṣṇu-tīrtha
विष्णुतीर्थम्:
कर्म (Karma/Object—destination)
TypeNoun
Rootविष्णु + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (विष्णोः तीर्थम्)
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies विष्णुतीर्थम्)

Unnamed narrator addressing a king (vocative: rājendra); exact dialogue pair not specified from the single verse.

Concept: Even simple acts (snāna) at empowered places yield swift spiritual recognition; yet the path continues upward toward Viṣṇu-centered sanctity.

Application: Value small daily purifications (bathing, cleanliness, mantra) while keeping the highest aim (devotion to Viṣṇu) as the next step rather than stopping at intermediate rewards.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pilgrims emerge from Stambha-tīrtha waters with dripping garments and folded hands, and above them a faint vision of Soma-loka appears like a silver city in the clouds, signifying honor gained ‘by bathing alone.’ The king then points the way toward a distant Viṣṇu-tīrtha, where a tall banner with the śaṅkha-cakra emblem flutters, drawing the eye forward.","primary_figures":["pilgrim-king (rājendra)","bathing devotees","Soma-loka celestial silhouettes","Viṣṇu-tīrtha banner-bearers"],"setting":"Stone ghat at Stambha-tīrtha with pillar motifs; a pilgrimage road leading toward a grander ford marked by Vaiṣṇava symbols.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","river teal","cloud silver","vermillion","deep sapphire"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Stambha-tīrtha ghat with gold-leaf pillars and devotees bathing; above, a silver-gold celestial Soma-loka vignette; in the distance, Viṣṇu-tīrtha signaled by śaṅkha-cakra banner and ornate arch; rich reds/greens, heavy jewelry, embossed gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn-lit riverbank with delicate bathers, faint celestial city in pale silver clouds, and a winding path to a Vaiṣṇava ford; cool-to-warm gradient sky, refined faces, lyrical landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized bath scene with prominent stambha forms, a symbolic Soma-loka cloud panel, and a bold Vaiṣṇava emblem indicating the next tīrtha; thick outlines, natural pigments, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ghat framed by floral borders and repeating pillar motifs; upper register shows Soma-loka as a lotus-cloud mandala; lower register shows procession toward Viṣṇu-tīrtha with śaṅkha-cakra flags; deep blues and gold with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["morning birds","flowing water","temple bells","pilgrim footsteps","conch shell (brief)"]}

Sandhi Resolution Notes: नरस्तत्र = नरः + तत्र; विष्णुतीर्थमनुत्तमम् = विष्णुतीर्थम् + अनुत्तमम्.

S
Soma
V
Vishnu

FAQs

It presents tīrthas as connected in a pilgrimage sequence: one site grants celestial merit (honor in Somaloka) and then directs the pilgrim onward to a higher, Viṣṇu-associated tīrtha.

By singling out “Viṣṇu-tīrtha” as “anuttama” (unsurpassed), it places Viṣṇu-centered sacred practice as the culminating goal after preliminary merit gained through ritual bathing.

Merit is not treated as an endpoint; one should use initial spiritual gains as motivation to continue toward higher sacred aims, guided by reverence and disciplined pilgrimage.