Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

ततो गच्छेत्तु राजेंद्र तापसेश्वरमुत्तमम् । अमोहकमिति ख्यातं पितॄन्यस्तत्र तर्पयेत्

tato gacchettu rājeṃdra tāpaseśvaramuttamam | amohakamiti khyātaṃ pitṝnyastatra tarpayet

پھر، اے بادشاہوں کے بادشاہ، بہترین تپسویشور کے پاس جائے جو ‘اموہک’ کے نام سے معروف ہے۔ وہاں پِتروں کو ترپن دے کر سیراب کرے۔

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — तस्मात्/तदनन्तरम् (thereafter)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular), परस्मैपदम्
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/पदार्थ-विशेषक) — but/indeed
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्; समासः—राजन् + इन्द्र (राज्ञामिन्द्रः)
तापसेश्वरम्the lord of ascetics
तापसेश्वरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतापस + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; समासः—तापसानाम् ईश्वरः
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying तापसेश्वरम्)
अमोहकम्(place) ‘Amohaka’
अमोहकम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअमोहक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; नाम (as a name)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक) — thus
ख्यातम्known/called
ख्यातम्:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; ‘प्रसिद्धम्’ (well-known)
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्
यःwho (he)
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; सम्बन्धसूचकः (relative pronoun)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — there
तर्पयेत्should satisfy (offer libations to)
तर्पयेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्, परस्मैपदम्; causative sense ‘to satisfy’

Unspecified (narrator addressing a king, likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context)

Concept: Pilgrimage is completed not only by personal merit-seeking but by fulfilling obligations to ancestors through tarpaṇa at potent tīrthas.

Application: Remember lineage with gratitude; perform simple water-offerings (tarpaṇa) on amāvasyā/pūrṇimā or during pilgrimages, coupled with prayer for their peace and one’s ethical clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal pilgrim, humbled, approaches the serene hermitage-shrine of Amohaka—an ascetic lord’s sanctum surrounded by kusa grass and flowering trees. At the water’s edge, he pours libations with a copper vessel, the ripples carrying prayers toward the unseen pitṛs while the air feels charged with tapas.","primary_figures":["a king-pilgrim","pitrs (subtle ancestral presences)","tapasvi/Amohaka-deity or shrine emblem"],"setting":"forest-edge tīrtha with a small ascetic shrine, kusa mats, sacrificial ladles, and a calm water pool/river bend","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth ochre","leaf green","copper bronze","smoke gray","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowned king offering tarpaṇa at Amohaka tīrtha, gold leaf detailing on vessels and shrine arch, rich reds/greens, stylized sacred trees, subtle pitṛ figures in translucent gold, South Indian iconographic symmetry and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle forest tīrtha with delicate foliage, the king kneeling by water pouring libations from a copper lota, refined facial features, soft blues and greens, a small hermitage shrine labeled Amohaka, lyrical atmosphere with faint ancestral silhouettes in the mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the king and ritual implements, patterned water surface, shrine of the ascetic lord with traditional mural ornamentation, warm reds/yellows/greens, large expressive eyes, temple-wall composition emphasizing ritual gesture of tarpaṇa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional scene framed by floral borders, a tīrtha pond with lotus motifs, the king offering tarpaṇa, peacocks and sacred trees, deep blues with gold highlights, intricate textile detailing; subtle ancestral presences suggested as golden motifs above the water."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["birds","flowing water","rustling leaves","temple bell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेत्तु = गच्छेत् + तु; तापसेश्वरमुत्तमम् = तापसेश्वरम् + उत्तमम्; अमोहकमिति = अमोहकम् + इति; पितॄन्यस्तत्र = पितॄन् + यः + तत्र (पाठे ‘यः’ सन्ध्यन्तरितः); तर्पयेत् इति क्रिया पितॄन् कर्मत्वेन।

P
Pitṛs (ancestors)
A
Amohaka (tīrtha/deity)
R
Rājendra (the addressed king)

FAQs

It prescribes going to the sacred place/deity called Amohaka and performing pitṛ-tarpaṇa—ritual offerings meant to satisfy and honor one’s ancestors.

Amohaka is presented as a renowned sacred locus—either a tīrtha or a presiding deity—described as an “excellent lord of ascetics,” indicating a sanctified pilgrimage destination.

It emphasizes reverence for lineage and gratitude through ancestral rites, linking pilgrimage and disciplined sacred observance with dharmic responsibility.