Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas
पर्वतस्य समंतात्तु रुद्रकोटिः प्रतिष्ठिता । स्नानं यः कुरुते तत्र गंधमाल्यानुलेपनम्
parvatasya samaṃtāttu rudrakoṭiḥ pratiṣṭhitā | snānaṃ yaḥ kurute tatra gaṃdhamālyānulepanam
اس پہاڑ کے چاروں طرف رُدرکوٹی نامی مقدّس دھام قائم ہے۔ جو وہاں غسل کرے اور خوشبو، ہار اور چندن وغیرہ کا لیپ چڑھائے، وہ دھرم پُنّیہ پاتا ہے۔
Unspecified (narrative voice within Svargakhaṇḍa; larger dialogue context not provided in the input).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: समंतात्तु → समन्तात् तु; रुद्रकोटिः (no change); गंधमाल्यानुलेपनम् → गन्ध + माल्य + अनुलेपनम् (त्रि-समाहार-द्वन्द्व)
It locates a named tīrtha—Rudrakoṭi—encircling a particular mountain, showing how Purāṇic sacred geography often maps holiness onto specific natural landmarks.
It pairs tīrtha-bathing with devotional offerings (fragrance, garlands, unguents), highlighting embodied worship through simple acts of reverence rather than abstract ritual alone.
The verse promotes purity and reverence: approaching sacred places with respectful conduct—bathing and offering—cultivates humility, discipline, and devotional intention.