Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

ब्राह्मण्युवाच । कष्टं मे वर्तते नाथ दृष्ट्वा त्वां दुःखसंयुतम् । ग्रामाचारमिमं यद्वाप्यऽपरं कर्तुमर्हसि

brāhmaṇyuvāca | kaṣṭaṃ me vartate nātha dṛṣṭvā tvāṃ duḥkhasaṃyutam | grāmācāramimaṃ yadvāpya'paraṃ kartumarhasi

برہمن عورت نے کہا: “اے ناتھ! تمہیں غم میں مبتلا دیکھ کر میرا دل بے چین ہے۔ یا تو اس گاؤں کی رسم کے مطابق چلو، ورنہ جو اور طرح سے دھرم کے مطابق ہو وہی کرو۔”

ब्राह्मणीthe brahmin woman
ब्राह्मणी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कष्टम्distress
कष्टम्:
कर्ता (Karta; impersonal subject of वर्तते)
TypeNoun
Rootकष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक (state/condition)
मेfor me / my
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; enclitic
वर्ततेexists/prevails
वर्तते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नाथO lord
नाथ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन
दुःख-संयुतम्afflicted with sorrow
दुःख-संयुतम्:
कर्म (Karma; qualifier of त्वाम्)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + सम्+युज् (धातु) → संयुत (कृदन्त, क्त)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुःखेन संयुतम्)
ग्राम-आचारम्village custom
ग्राम-आचारम्:
कर्म (Karma/Object of कर्तुम्)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (custom of the village)
इमम्this
इमम्:
कर्म (Karma; qualifier of ग्रामाचारम्)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (demonstrative)
यद्वाor else
यद्वा:
समुच्चय/विकल्प (Disjunctive connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (अव्यय-प्रयोग) + वा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (alternative: 'or else')
अपिalso / even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/addition)
अपरम्another (thing)
अपरम्:
कर्म (Karma; object complement)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies implied कर्म)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive; verbal noun used indeclinably)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Brāhmaṇī (a Brahmin woman)

Concept: When compassion meets crisis, one must discern between mere local custom (grāmācāra) and what is truly proper (dharma/nyāya).

Application: In conflict situations, pause before conforming; ask whether the ‘custom’ is ethical, non-harmful, and conducive to inner integrity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worried brāhmaṇī stands at the threshold of a humble village courtyard, palms joined, her face softened by compassion as she addresses a sorrow-stricken traveler. Behind them, villagers gather in a half-circle, their gestures suggesting an insistent local custom, while the woman’s gaze pleads for a higher, kinder propriety.","primary_figures":["Brāhmaṇī (brahmin woman)","Afflicted noble/traveler (unnamed)","Village elders/people"],"setting":"Rural village lane with a small shrine niche, earthen houses, tulasī pot near a doorway, and a dusty courtyard where community custom is enforced.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre earth","indigo cloth","lotus pink","burnished gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a compassionate brāhmaṇī with folded hands addressing a sorrowful traveler in a village courtyard; gold leaf halos subtly behind the virtuous figures, rich crimson and emerald textiles, ornate jewelry rendered with gem-like dots; a small shrine niche and a tulasī pot at the doorway; stylized South Indian architecture and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a village courtyard scene with delicate linework; the brāhmaṇī in soft saffron and white, the sorrowful traveler seated; villagers in muted tones forming a gentle arc; lyrical trees and a small tulasī planter; refined faces, cool shadows, and a calm Himalayan-like sky gradient.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the brāhmaṇī’s expressive eyes and hand gestures conveying compassion; the traveler’s bowed posture; a simple shrine niche and tulasī pot; dominant reds, yellows, and greens with rhythmic ornamental patterns along the frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a courtyard with lotus and floral borders; a prominent tulasī planter decorated with garlands; villagers arranged symmetrically; deep blue background with gold detailing; peacocks perched on a wall; devotional ambience hinting that true dharma protects bhakti beyond custom."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant village murmurs","soft temple bells","wind through leaves","brief silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्राह्मण्युवाच = ब्राह्मणी + उवाच; दुःखसंयुतम् = दुःख + संयुतम्; ग्रामाचारम् = ग्राम + आचारम्; यद्वाप्यऽपरम् = यद्वा + अपि + अपरम् (’ = अवग्रह/अ-लोप संकेत).

FAQs

It presents a common dharma-text tension: local custom (grāmācāra) is acknowledged as a guiding norm, yet the listener is also urged to choose an alternative course if that is more proper (aparaṃ kartum).

A Brāhmaṇī (Brahmin woman) speaks, expressing personal distress (kaṣṭam me vartate) upon seeing the addressed person suffering (duḥkha-saṃyutam).

Compassion motivates counsel, and ethical action is framed as a choice between conforming to established social practice and pursuing a more fitting, principled alternative when circumstances demand it.