Shloka 70

तत्प्रोज्झितुं गतः सोपि रक्षार्थं स्थाप्य चेटिकाम् । तस्यास्त्वनवधानेन शुना चाज्यं च भक्षितम्

tatprojjhituṃ gataḥ sopi rakṣārthaṃ sthāpya ceṭikām | tasyāstvanavadhānena śunā cājyaṃ ca bhakṣitam

وہ بھی اسے پھینکنے کے لیے چلا گیا اور حفاظت کے لیے ایک خادمہ کو مقرر کر گیا؛ مگر اس کی غفلت سے ایک کتے نے گھی بھی کھا لیا۔

तत्that (it)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Accusative (2nd), Singular
प्रोज्झितुम्to discard/remove
प्रोज्झितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootप्र + उद् + √झि/झ्यै (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक — Infinitive ‘to throw away/remove’
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Nominative (1st), Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरक्षा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; चतुर्थी-तत्पुरुष/उद्देश्यवाचक: ‘रक्षायै अर्थः’ = for the sake of guarding
स्थाप्यhaving stationed/placed
स्थाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having placed/appointed’
चेटिकाम्a maidservant
चेटिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचेटिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Genitive (6th), Singular
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (but/indeed)
अनवधानेनthrough inattention
अनवधानेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअनवधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular; हेतौ प्रयोगः (by reason of)
शुनाby a dog
शुना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आज्यम्ghee
आज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nominative (1st), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भक्षितम्was eaten
भक्षितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Neuter, Nominative, Singular; कर्मणि प्रयोग (passive sense)

Unspecified narrator (contextual prose/continuation within the Adhyaya; exact dialogue speaker not inferable from this single verse alone)

Concept: Negligence (anavadhāna) can undo sacred effort; guarding offerings and duties requires constant attentiveness, especially during crisis.

Application: When responsibilities are delegated, ensure clarity and safeguards; in spiritual practice, protect ‘offerings’—time, attention, purity—against distraction and carelessness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense moment in a ritual courtyard: the sage has stepped away in distress, a maidservant stands distracted, and a dog stealthily reaches the ghee vessel and devours the ājya meant for the fire. The sacred implements lie momentarily unguarded, and the fire’s glow casts a warning light on the scene of preventable loss.","primary_figures":["brāhmaṇa-ṛṣi (departing in haste)","maidservant (ceṭikā)","dog","sacred fire (in background)"],"setting":"open-air yajña courtyard with ghee pot, ladles, kuśa grass, and a low altar; a doorway leading to the outside where the sage exits","lighting_mood":"flickering firelight with anxious shadows","color_palette":["ghee gold","charcoal black","clay brown","vermillion","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic courtyard homa scene with gold-leaf highlights on the ghee vessel and flames; the dog rendered in stylized profile near the ājya, the maidservant’s distracted posture emphasized; rich reds/greens, ornate borders, ritual implements detailed like jewels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative vignette with delicate expressions—maidservant’s inattentiveness, dog’s stealth; warm firelight, subtle shadows, fine linework, a quiet courtyard with minimal props for storytelling clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures, iconic dog and ghee pot, strong contrast between sacred fire and the act of consumption; flat pigments, temple-wall storytelling composition, expressive eyes conveying negligence and consequence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral tableau framed by lotus borders; stylized flames and ornate vessels, with symbolic motifs (conch-disc) in the border suggesting the higher sanctity beyond the mishap; deep indigo cloth with gold and vermilion ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden footsteps","dog’s snuffling","ghee pot clink","fire crackle","tense silence after the mishap"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्प्रोज्झितुम् → तत् + प्रोज्झितुम्; सोपि → सः + अपि; रक्षार्थम् → रक्षा + अर्थम्; तस्यास्त्वनवधानेन → तस्याः + तु + अनवधानेन; चाज्यम् → च + आज्यम्.

FAQs

It highlights how negligence (anavadhāna) can undo protective measures—despite appointing a guard, carelessness leads to preventable loss.

The verse reads as narrative continuation; without adjacent verses, the specific named speaker in the larger dialogue cannot be identified reliably.

Ghee is a valued, ritually important substance used in offerings and household rites; its loss can imply both material waste and disruption of intended religious use.