Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Slaying of Bala–Nāmuci

मुद्गरा मुसलाः शूला मकराद्या भवंति च । जयंतिका ध्वजा मीनाः कमठाश्चर्मकायकाः

mudgarā musalāḥ śūlā makarādyā bhavaṃti ca | jayaṃtikā dhvajā mīnāḥ kamaṭhāścarmakāyakāḥ

وہاں مُدگر (گدا)، مُسل، شُول (نیزے) وغیرہ کی صورتیں بھی ظاہر ہوتی ہیں، اور مکر وغیرہ سے شروع ہونے والی ہیئتیں بھی۔ اسی طرح جَیَنتِکا کی صورتیں، جھنڈے، مچھلیاں، کچھوے اور چمڑے جیسے غلاف والے جسم بھی پائے جاتے ہیں۔

मुद्गराःhammers/maces
मुद्गराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुसलाःpestles/clubs
मुसलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगः (common epic usage), प्रथमा, बहुवचन
शूलाःspears/tridents
शूलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मकर-आद्याः(creatures) beginning with makaras
मकर-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमकर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘मकरः आदिः येषाम्’ (beginning with makaras)
भवन्तिbecome / come to be
भवन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
जयंतिकाःjayaṃtikā-plants/objects (name)
जयंतिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजयंतिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ध्वजाःflags/banners
ध्वजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मीनाःfish
मीनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कमठाःtortoises
कमठाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकमठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
चर्म-कायकाःleather-bodied creatures
चर्म-कायकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचर्म (प्रातिपदिक) + कायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘चर्मणः कायकाः’ (leathery-bodied/skin-bodied beings)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 67 framing dialogue)

Concept: In times of upheaval, forms proliferate and meanings blur—weapon, banner, beast—signaling the instability of māyā when driven by violence.

Application: Do not be hypnotized by proliferating ‘forms’—status symbols, flags, tools of conflict; return to a single anchoring practice (nāma-japa, satya, ahiṃsā).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A surreal battlefield tableau where objects and creatures blur: mallets and pestles stand upright like sentinels, spears glint among shifting shadows, and banners ripple bearing makara, fish, and tortoise emblems. The ground seems enchanted—forms ‘become’ other forms—suggesting a world where matter is unstable under violent power.","primary_figures":["War-standards (Dhvaja) with makara motifs","Anthropomorphic weapon-spirits (Ayudha-puruṣa)","Aquatic creatures (Makara, Mīna)","Tortoise (Kūrma/Komatha imagery)"],"setting":"Mythic war-ground with scattered armaments and standards; a liminal shore or floodplain where aquatic symbols intrude onto land.","lighting_mood":"smoky, ember-glow","color_palette":["iron gray","smoldering vermilion","tar black","brass gold","sea-green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central dhvaja with makara crest and gem-studded finials, flanked by stylized spears and maces personified with faces; gold leaf on weapon edges and banner borders, rich reds and greens, ornate floral frame, traditional iconographic symmetry despite the surreal subject.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate rendering of banners with makara and fish motifs, soft smoky gradients, refined linework on weapons; a cool palette with warm ember accents, lyrical clouds of dust, small tortoise forms near puddles, subtle sense of metamorphosis.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of spears, maces, and banners; makara head motif prominent with stylized curls; flat pigments—red, yellow, green—contrasting black smoke bands; rhythmic repetition of fish and tortoise shapes as symbolic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative field of repeating dhvaja and aquatic emblems arranged like a textile mandala; lotus borders interwoven with makara and fish, deep blue ground with gold highlights, intricate floral filigree framing weapon motifs as sacred-symbolic rather than violent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant war drums","banner flapping","metallic clinks","low conch drone"]}

Sandhi Resolution Notes: मकराद्याः = मकर + आद्याः; भवंति = भवन्ति (anusvāra orthography); कमठाश्चर्मकायकाः = कमठाः + च + चर्मकायकाः

FAQs

It functions mainly as an enumeration, listing various forms or categories (weapons, emblems, and aquatic/animal forms) rather than presenting a direct ethical or devotional instruction in this single verse.

“Makarādyāḥ” commonly means “forms beginning with makara,” where makara is a mythic aquatic creature (often rendered as crocodile/sea-monster) used as a class-marker for related aquatic or emblematic forms.

Not explicitly in this isolated line; its value is contextual—supporting a broader cosmological or classificatory passage in the chapter. The surrounding verses typically clarify the purpose and any theological takeaway.