Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Slaying of Kāleya

सुचिरं रौरवं भुक्त्वा तस्य दासो भवेच्चिरम् । तस्मान्मामुं प्रयुध्यस्व युद्धधर्मस्थितो भव

suciraṃ rauravaṃ bhuktvā tasya dāso bhavecciram | tasmānmāmuṃ prayudhyasva yuddhadharmasthito bhava

طویل عرصے تک روروا جہنم کا عذاب بھگتنے کے بعد، تم اس کے غلام بن جاؤ گے۔ اس لیے مجھ سے لڑو—جنگ کے دھرم پر قائم رہو۔

सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘for a long time’
रौरवम्Raurava (hell)
रौरवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
भुक्त्वाhaving experienced
भुक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having enjoyed/experienced’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/genitive), एकवचन
दासःservant
दासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
चिरम्for long
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘for long’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतौ/तस्मात् = ‘therefore/from that’), ablatival sense
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध (prohibitive particle)
अमुंthat one (him)
अमुं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रयुध्यस्वfight (engage in battle)
प्रयुध्यस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-युध् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
युद्धधर्मस्थितःstanding in the duty of battle
युद्धधर्मस्थितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुद्ध-धर्म-स्थित (प्रातिपदिक)
Formसमास: युद्धस्य धर्मः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तस्मिन् स्थितः (सप्तमी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवbe
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (a warrior-like admonisher addressing an opponent)

Concept: Adharma in combat leads to severe karmic retribution; adhere to the dharma of battle rather than cruelty or treachery.

Application: In any ‘contest’—work, debate, rivalry—avoid unethical shortcuts; long-term consequences outweigh short-term wins.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior-admonisher points with fierce certainty, invoking the dread of Raurava—visions of a dark infernal realm flicker behind his words like a shadowed prophecy. He then squares his shoulders and challenges the opponent to fight honorably, as if dharma itself stands as his shield.","primary_figures":["warrior-admonisher (generic)","opponent (generic)","infernal vision of Raurava (symbolic backdrop)"],"setting":"Battlefield foreground with a symbolic, cloud-like aperture revealing a glimpse of Naraka—iron landscapes, red gloom, and suffering silhouettes—contrasted with the upright stance of dharma-yuddha in the front plane.","lighting_mood":"chiaroscuro—divine vs infernal contrast","color_palette":["obsidian black","molten crimson","brass gold","smoke gray","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground warrior in commanding pose with gold leaf armor and embossed halo of dharma; behind, a stylized Raurava vignette in dark reds and blacks with gold accents outlining infernal architecture; rich ornamental borders, gem-studded details, dramatic contrast between righteous gold and infernal crimson.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a two-plane composition—front: the admonisher challenging with restrained ferocity; back: a painterly, symbolic glimpse of Raurava in dark washes; delicate brushwork, refined faces, controlled drama, cool-to-warm gradients emphasizing moral choice.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and intense pigments—front figure in bright yellows/greens with red accents, eyes wide and resolute; behind, infernal forms in deep reds and blacks; temple-panel storytelling clarity with decorative borders and rhythmic flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral allegory framed by lotus and floral borders; central warrior issuing the dharma-yuddha challenge, with a stylized infernal medallion of Raurava behind; deep blues and gold for righteousness, crimson-black for naraka, intricate textile patterns and symbolic motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","war drums","conch blast","low ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेच्चिरम् = भवेत् + चिरम्; तस्मान्मामुं = तस्मात् + मा + अमुं; असुरश्रेष्ठं etc. not in this verse.

R
Raurava

FAQs

Raurava is a hell-realm (naraka) referenced in Purāṇic literature, invoked here as a consequence of wrongdoing and as a warning about prolonged suffering.

It frames yuddha-dharma as steadfastness in one’s martial duty—meeting the opponent directly rather than shrinking from the ordained responsibilities of combat.

The verse teaches that unethical conduct leads to long-lasting consequences—both punitive suffering (naraka) and loss of autonomy (servitude)—thereby urging adherence to rightful duty.