Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Hymn to Gaṇapati

and the Rule of Worshipping Gaṇeśa First

महाबुद्धीति विख्यातं सुधया परिनिर्मितम् । गुणं चास्य प्रवक्ष्यामि शृणुतं तु समाहितौ

mahābuddhīti vikhyātaṃ sudhayā parinirmitam | guṇaṃ cāsya pravakṣyāmi śṛṇutaṃ tu samāhitau

یہ “مہا بدھی” کے نام سے مشہور ہے، امرت سے تیار کیا گیا ہے۔ اس کی خوبیاں بھی میں بیان کرتی ہوں—تم دونوں یکسو ہو کر توجہ سے سنو۔

mahā-buddhi-iti“(called) great-intellect”
mahā-buddhi-iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootmahā (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय)
FormQuotation marker with phrase; ‘iti’ (अव्यय) indicates reported name; internal compound mahā-buddhi (कर्मधारयः) used as a name
vikhyātamrenowned
vikhyātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + khyā (ख्या धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; predicate adjective to the modaka (understood)
sudhayāwith nectar
sudhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsudhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
parinirmitamfully made
parinirmitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + nir + mā (मा धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘fully fashioned/made’
guṇamquality/benefit
guṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक)
asyaof this
asya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘of this (modaka)’
pravakṣyāmiI will explain
pravakṣyāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + vac (वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
śṛṇutamhear (you two)
śṛṇutam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Dual (द्विवचन), Parasmaipada
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय), emphasis
samāhitauO attentive (ones)
samāhitau:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsam-ā-hita (धा धातु > हित कृदन्त)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Dual; ‘collected/attentive’; addresses ‘putrau’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue pair).

Concept: True intelligence (mahā-buddhi) is a divine-quality that can be cultivated and transmitted; attentive listening (samāhita-citta) is the gateway to receiving it.

Application: When receiving spiritual instruction, adopt ‘samāhita’ attention: reduce distractions, listen fully, and then apply one stated quality in practice that day.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous sweet or elixir-like offering labeled ‘Mahābuddhi’ is presented as if condensed from amṛta, shimmering with subtle divine patterns. A teacher-figure raises a hand in instruction while two attentive listeners sit with steady posture, their minds visually symbolized by calm halos and still water imagery.","primary_figures":["teacher/narrator figure","two attentive listeners (Skanda and Gaṇeśa implied)"],"setting":"celestial pavilion with amṛta-like glow; symbolic ocean-churning motifs faintly in the background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["amṛta silver","pale gold","deep indigo","crystal white","aqua blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant ‘Mahābuddhi’ modaka/elixir on a gold platter emitting a halo; teacher figure instructing two seated deities; heavy gold leaf radiance, ornate arch, gem-like highlights, intricate lotus borders and sacred geometry patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene with a glowing sweet/elixir at center; two listeners seated with composed faces; cool indigo and aqua palette, fine linework, subtle celestial clouds, and a faint ocean-churning vignette in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined central glowing offering with stylized aura; teacher and two listeners in symmetrical arrangement; warm yellow background with indigo accents, traditional eye shapes, and decorative floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central luminous offering framed by lotus motifs and intricate borders; deep blue cloth ground with gold highlights; symmetrical attendants and floral vines, devotional ornamentation emphasizing sacred ‘guṇa’ revelation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drone","soft conch resonance","silence between phrases","faint celestial chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: mahābuddhīti → mahā-buddhi iti; cāsya → ca asya.

FAQs

The verse presents “Mahābuddhi” as a celebrated entity or concept, described as being fashioned from sudhā (amṛta, nectar). The immediate context (preceding/following verses) is needed to identify whether it refers to a place, object, or personified principle.

The speaker frames the forthcoming explanation of guṇas (qualities/attributes) as a teaching that requires focused attention (samāhita), a common Purāṇic instruction before doctrinal or descriptive exposition.

It underscores disciplined receptivity: spiritual knowledge is best received through attentive listening and mental composure, especially when learning about the qualities (guṇa) of a revered subject.