Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

धर्मद्रवेति विख्याते पापं मे हर जाह्नवि । विष्णुपादप्रसूतासि वैष्णवी विष्णुपूजिता

dharmadraveti vikhyāte pāpaṃ me hara jāhnavi | viṣṇupādaprasūtāsi vaiṣṇavī viṣṇupūjitā

اے جاہنوی، جو ‘دھرم کی دھارا’ کے نام سے مشہور ہے، میرا پاپ دور کر دے۔ تو وشنو کے قدموں سے پیدا ہوئی؛ تو ویشنوَی ہے، وشنو کی پوجا پائی ہوئی۔

dharma-dravā(as) Dharma-dravā
dharma-dravā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + dravā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); name/epithet 'Dharma-dravā'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
vikhyāteO renowned one
vikhyāte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootvi-khyā (धातु) + ta (कृदन्त-प्रत्यय)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) used as address: 'well-known'
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
memy/of me
me:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun
hararemove
hara:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
jāhnaviO Jāhnavī
jāhnavi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjāhnavī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
viṣṇu-pāda-prasūtāborn from Viṣṇu’s foot
viṣṇu-pāda-prasūtā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + prasūta (कृदन्त, सू धातु)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); PPP (क्त) used predicatively
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
vaiṣṇavīVaiṣṇavī (belonging to Viṣṇu)
vaiṣṇavī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaiṣṇavī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
viṣṇu-pūjitāworshipped by Viṣṇu
viṣṇu-pūjitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + pūjita (कृदन्त, pūj धातु)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); PPP (क्त): 'worshipped by/with respect to Viṣṇu' (context: worshipped by Viṣṇu)

A devotee/pilgrim addressing Jāhnavī (Gaṅgā) in praise (stuti) within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa.

Concept: Approaching Gaṅgā as Viṣṇu-connected sacred reality transforms the pilgrim’s moral burden into purification through surrender (śaraṇāgati).

Application: Cultivate humility and accountability: confess wrongdoing, seek purification through sacred practices (snāna, japa, stuti), and renew dharmic conduct afterward.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a stone ghat at dawn, a lone pilgrim stands with folded hands facing the broad, luminous Gaṅgā, her waters shimmering like liquid dharma. Above the river’s mist, a subtle vision appears: Viṣṇu’s lotus feet, from which a silver stream descends into Gaṅgā, while the river-goddess rises crowned with lotuses, embodying Vaiṣṇavī sanctity.","primary_figures":["Gaṅgā (Jāhnavī) as river-goddess","A pilgrim/devotee","Viṣṇu’s lotus feet (symbolic theophany)"],"setting":"North Indian river ghat with steps, prayer lamps, lotus clusters, distant temple spire and banyan tree; gentle current with floating diyas and marigolds.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","river-silver","lotus pink","marigold gold","temple-sandstone"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-devī seated on a makara-vāhana above stylized river waves, hands in varada and kamaṇḍalu gesture, with a radiant aureole; a kneeling pilgrim at the ghat; Viṣṇu’s lotus feet in the upper register releasing a stream into Gaṅgā; heavy gold leaf on jewelry, crown, and halo; rich vermilion and emerald textiles; gem-studded ornaments; ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical river valley with stepped ghats, delicate ripples and mist; a small pilgrim figure in white dhoti offering añjali; Gaṅgā personified as a graceful goddess emerging from the water with lotus garlands; faint celestial Viṣṇu-pāda motif in the sky; cool blues and soft pinks, refined faces, fine brushwork, and gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Gaṅgā-devī with large expressive eyes, ornate crown, and makara emblem; stylized wave patterns; Viṣṇu’s feet in a circular mandala above, pouring a white stream; temple-lamp motifs along the ghat; dominant reds, yellows, greens with blue river banding.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a wide decorative Gaṅgā river band filled with lotus motifs and floating lamps; central medallion of Viṣṇu’s lotus feet with descending stream; border of tulasi and floral vines; peacocks perched near the ghat railings; deep indigo background with gold detailing, Nathdwara-like ornamentation adapted to Gaṅgā-stuti theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell (distant)","morning birds","soft silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: dharma-dravā iti → dharmad्रवेति; viṣṇu-pāda-prasūtā asi → viṣṇupādaprasūtāsi; viṣṇu-pūjitā (compound) → viṣṇupūjitā.

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
V
Viṣṇu

FAQs

It frames Gaṅgā (Jāhnavī) as a premier tīrtha whose sanctity is tied to her divine origin (from Viṣṇu’s feet), making her a universally purifying pilgrimage river.

The verse is a direct prayer of surrender and praise—seeking removal of sin through reverent remembrance of Gaṅgā’s connection to Viṣṇu, a hallmark of devotional (bhakti) practice.

Moral purification is sought through humility and turning toward dharma-supporting sacred realities; the verse models repentance and the aspiration to be cleansed of wrongdoing.