Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

प्रेतलोके चिरं स्थित्वा जायंते चांत्ययोनिषु । पतिं च वंचयित्वा या विषयेंद्रियमोहिताः

pretaloke ciraṃ sthitvā jāyaṃte cāṃtyayoniṣu | patiṃ ca vaṃcayitvā yā viṣayeṃdriyamohitāḥ

پریت لوک میں طویل مدت تک رہ کر، وہ عورتیں ادنیٰ ترین اور پست یونیوں میں دوبارہ جنم لیتی ہیں—جو موضوعاتِ حس اور لذتِ حواس کے فریب میں اپنے پتی کو دھوکا دیتی ہیں۔

प्रेत-लोकेin the world of pretas
प्रेत-लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्रेत + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time/duration)
स्थित्वाhaving remained
स्थित्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Gerund)
TypeVerb
Rootस्थित्वा (कृदन्त; √स्था)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having stayed’
जायन्तेare born
जायन्ते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्त्य-योनिषुin the lowest/last births
अन्त्य-योनिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्त्य + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘in last/low wombs (births)’
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वञ्चयित्वाhaving deceived
वञ्चयित्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Gerund)
TypeVerb
Rootवञ्चयित्वा (कृदन्त; √वञ्च्, णिच्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from causative: ‘having deceived’
याwho (women)
या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (for yāḥ); relative pronoun
विषय-इन्द्रिय-मोहिताःdeluded by sense-objects and senses
विषय-इन्द्रिय-मोहिताः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootविषय + इन्द्रिय + मोहित (कृदन्त; √मुह्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP): ‘deluded’; compound sense ‘deluded by sense-objects and senses’

Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses to identify the dialogue frame).

Concept: Sense-delusion (viṣaya-indriya-moha) and spousal deception lead to extended preta existence and subsequent low births—karma unfolds across realms and wombs.

Application: Practice restraint, honesty, and accountability; treat sense-pleasures as potentially binding when they override duty and compassion.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A liminal landscape of Preta-loka: barren plains under a dim sky where restless spirits wander, tethered by smoky cords of desire. In the distance, a wheel-like gateway opens toward dark, cramped ‘lowest wombs,’ symbolizing degraded rebirth after long suffering.","primary_figures":["restless pretas","allegorical figure of Moha (delusion)","karmic gatekeepers (subtle, shadowed)"],"setting":"Desolate otherworld with ash dunes, thorny silhouettes, distant portal/womb-symbol imagery","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lead gray","dust brown","eerie teal","ember orange","void black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: otherworldly Preta-loka rendered with gold-leaf outlining a karmic portal, pretas in dark translucent layers; ornate border motifs of chains and lotus petals (ironic purity), rich reds muted by ash tones, dramatic contrast between gold sanctity and moral darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: surreal barren plain with delicate gradations of gray-blue sky, tiny wandering figures, a symbolic circular gateway; refined linework conveying melancholy and inevitability, minimal but poignant landscape elements.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized pretas with bold outlines, exaggerated eyes, swirling bands representing moha; strong blocks of red/ochre/green against blackened ground, iconic portal motif at the horizon.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned border of lotus and vine motifs enclosing a central allegory of preta wandering; deep indigo field with gold highlights, repeating circular motifs suggesting saṁsāra cycles, delicate floral ornamentation contrasting with the grim subject."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low wind","distant conch (very faint)","silence","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: pretaloke → प्रेत-लोके; cāṃtyayoniṣu → च अन्त्य-योनिषु; viṣayeṃdriyamohitāḥ → विषय-इन्द्रिय-मोहिताः; yā (text) corresponds to yāḥ (expected) for feminine plural.

P
Preta-loka

FAQs

Preta-loka is depicted as an intermediate post-death realm associated with the condition of a preta (departed spirit), where beings may remain for a prolonged period due to specific negative actions before taking rebirth.

The verse teaches that betrayal of marital trust, especially when driven by attachment to sense-pleasures, is a serious ethical failing with painful post-mortem consequences and degraded rebirth.

It frames sense-delusion (being overpowered by viṣaya and indriya) as a causal force that leads to harmful actions, which then mature as karmic results—suffering after death and birth in lower conditions.