Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

अलक्ष्मीर्नाशिनी घूर्णा या डाकिन्यादि मातरः । सर्वाः संकोचितां यांति दृष्ट्वा तु तुलसीदलं

alakṣmīrnāśinī ghūrṇā yā ḍākinyādi mātaraḥ | sarvāḥ saṃkocitāṃ yāṃti dṛṣṭvā tu tulasīdalaṃ

الکشمی (بدبختی)، ناشنی، گھورنا اور ڈاکنی وغیرہ ماں رُوحیں—صرف تلسی کا ایک پتا دیکھتے ہی سب سکڑ کر پیچھے ہٹ جاتی ہیں۔

अलक्ष्मीःAlakṣmī (misfortune personified)
अलक्ष्मीः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
नाशिनीdestroying/banishing
नाशिनी:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
घूर्णाGhūrṇā (a female spirit/affliction)
घूर्णा:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootघूर्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; (नाम/विशेषणरूपेण)
याwho/which
या:
कर्ता (Karta/Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
डाकिनी-आदिḍākinīs and the like
डाकिनी-आदि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootडाकिनी (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रायः/तत्पुरुष-प्रयोग; 'आदि'युक्त विशेषण (ending with etc.); here qualifying 'मातरः'
मातरःmothers (female spirits)
मातरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण
संकोचिताम्a contracted/shrunken state
संकोचिताम्:
कर्म (Karma/Object; goal/state)
TypeNoun
Rootसंकोचित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+कुच्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) used as noun: 'a contracted state'
यान्तिgo/come to
यान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having seen'
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis)
तुलसी-दलम्a Tulasī leaf
तुलसी-दलम्:
कर्म (Karma/Object of 'दृष्ट्वा')
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tulasīyāḥ dalam)

Narratorial voice within the Sṛṣṭi-khaṇḍa context (speaker not explicit in this single verse excerpt)

Concept: Even the mere sight of Tulasī—Hari’s beloved—causes misfortune and malignant forces to contract and depart.

Application: Place Tulasī in the home/altar; begin worship by offering a leaf with reverence; cultivate auspicious habits that ‘shrink’ inner alakṣmī—laziness, resentment, harmful speech.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A single fresh Tulasī leaf is held up before a small Viṣṇu altar; its veins shimmer like emerald threads. From the corners of the room, personified Alakṣmī and dākinī-mātṛkās recoil—faces tightening, bodies shrinking—until they fade into the shadows, while the space fills with calm, auspicious light.","primary_figures":["Tulasī leaf (foreground)","Alakṣmī (personified)","Nāśinī","Ghūrṇā","ḍākinī-mātṛkās","devotee (optional)","Viṣṇu (altar icon or aura)"],"setting":"Domestic shrine with Viṣṇu icon, incense, lamp, and a Tulasī pot; threshold marked with rangoli and mango-leaf toran.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","warm gold","ivory white","saffron","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional tableau—devotee offering a vivid green Tulasī leaf to a gold-haloed Viṣṇu icon; Alakṣmī and dākinīs rendered at the margins shrinking away; heavy gold-leaf work, rich crimson backdrop, ornate jewelry and arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate lines; Tulasī leaf luminous; subtle, almost mist-like figures of Alakṣmī and dākinīs withdrawing; cool blues and soft golds, refined facial features, lyrical calm after tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Tulasī leaf enlarged as sacred emblem; bold outlines; Alakṣmī and spirit-mothers in dynamic retreat; strong red-yellow-green palette with deep blue background, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Tulasī leaf centered like a mandala motif, surrounded by lotus borders; Kṛṣṇa/Viṣṇu presence implied through peacock-feather patterns and conch-disc symbols; dark inauspicious figures outside the floral frame, receding; deep indigo and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","incense crackle","conch shell (distant)","gentle silence","night insects fading"]}

Sandhi Resolution Notes: अलक्ष्मीर्नाशिनी = अलक्ष्मीः + नाशिनी; यांति = यान्ति (लेखनभेद); तुलसीदलं = तुलसी + दलम्

T
Tulasī
A
Alakṣmī
Ḍākinī

FAQs

It presents tulasī as spiritually protective: the mere sight of a tulasī leaf is said to repel misfortune and harmful, fear-inducing entities.

Alakṣmī is personified ill-fortune (the opposite of Lakṣmī), while ḍākinīs are described as troubling spirit-beings; the verse groups them with other destructive or confusing forces that retreat before tulasī.

Tulasī is closely associated with Viṣṇu-bhakti; the verse implies that devotion-markers (like tulasī) purify the environment and protect the devotee from inauspicious influences.