Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

खातं तु जनयित्वा तु स्वर्गं चाक्षयमश्नुते । तस्मात्खातादिकं विप्राः शक्तितो यः करिष्यति

khātaṃ tu janayitvā tu svargaṃ cākṣayamaśnute | tasmātkhātādikaṃ viprāḥ śaktito yaḥ kariṣyati

جو شخص کنواں یا تالاب بنوا دے، وہ اَکشَی سُوَرگ کو پاتا ہے۔ اس لیے، اے وِپر (برہمنو)، جو کوئی اپنی استطاعت کے مطابق کھدائی وغیرہ کے کام کرے گا…

खातम्a dug pit/well (excavation)
खातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular neuter
तुindeed/and/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/पदपूरक (particle/emphasis)
जनयित्वाhaving produced/caused
जनयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजनय् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having caused/produced)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; svargaṃ विशेषणम्; accusative singular masculine
अश्नुतेattains/enjoys
अश्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; 3rd person singular (he attains/enjoys)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति पञ्चमी-एकवचनरूपं; वाक्ये हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablative used adverbially: therefore/from that)
खातादिकम्digging etc. (such acts)
खातादिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखात + आदि (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘खातम् आदि यस्य/खातादि’ इति तत्पुरुषसमास; accusative singular neuter
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; vocative/nom. plural; संबोधनार्थे (O brāhmaṇas)
शक्तितःaccording to (one’s) capacity
शक्तितः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); ‘यथाशक्ति’ अर्थे (according to ability)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun (who)
करिष्यतिwill do/perform
करिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 3rd person singular

Unspecified (contextual narrator/teacher voice within Adhyaya 57)

Concept: Commissioning a water-reservoir grants imperishable heaven; therefore each person should undertake such works according to capacity (śakti).

Application: Do scalable service: sponsor a community water filter, repair a handpump, fund a small tank, or support watershed projects—consistent, capacity-based dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newly completed stepwell gleams with fresh stone steps descending into cool blue water, garlanded with marigolds. Brāhmaṇas bless the patron as villagers draw water—each bucket lifted becomes a visible thread of merit rising toward a faint celestial horizon.","primary_figures":["patron (dānapati)","brāhmaṇas offering blessings","villagers drawing water","craftsmen/stonemasons"],"setting":"Stone stepwell or tank with carved pillars, small Viṣṇu emblem on a shrine slab, earthen lamps along the steps, banyan shade nearby.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["stone gray","deep water blue","marigold orange","lamp gold","banyan green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate stepwell scene with gold-leaf highlights on lamps and jewelry; central patron receiving brāhmaṇa blessings; symmetrical carved pillars; rich vermilion and emerald borders; embossed gold on garlands and shrine motifs (śaṅkha-cakra).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant stepwell architecture with delicate linework; villagers in flowing garments drawing water; soft evening light; cool blues and muted greens with fine gold accents; tranquil, refined faces and gentle narrative movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of stepwell steps and pillars; warm pigment blocks; prominent blessing gesture (āśīrvāda) by brāhmaṇas; stylized lamps and garlands; devotional clarity with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stepwell framed by lotus and floral borders; repeated motifs of water pots; peacocks and cows at the periphery; deep indigo and gold detailing; celebratory yet serene depiction of communal water blessing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["stone chisel taps","water echo in stepwell","soft chanting of blessings","lamp crackle","conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: चाक्षयमश्नुते = च + अक्षयम् + अश्नुते; तस्मात्खातादिकम् = तस्मात् + खातादिकम्.

FAQs

The verse praises commissioning or creating public water resources—such as wells or tanks—as a highly meritorious act.

It states that one attains “akṣaya svarga,” an imperishable or enduring heaven, by having such a reservoir made.

It emphasizes capacity-based charity and service: one should perform beneficial works like digging wells “according to one’s ability,” making welfare accessible to all levels of means.