Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

क्रोडो वर्षसहस्रं तु महिष्ययुतहायनम् । देवरूपं समास्थाय करिण्या लक्षमुच्यते

kroḍo varṣasahasraṃ tu mahiṣyayutahāyanam | devarūpaṃ samāsthāya kariṇyā lakṣamucyate

‘کروڑ’ کو ہزار برس کہا گیا ہے؛ اور ‘مہیشی یُت’ دس ہزار برس کی مدت ہے۔ دیویہ روپ اختیار کرکے، ہتھنی اس پیمانے کو ‘لکش’ کہتی ہے۔

kroḍaḥa kroḍa (a large number)
kroḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkroḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
varṣa-sahasrama thousand years
varṣa-sahasram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: varṣāṇāṃ sahasram
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) of contrast/emphasis
mahiṣy-ayuta-hāyanamten-thousand years (of/for a buffalo-cow)
mahiṣy-ayuta-hāyanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक) + ayuta (प्रातिपदिक) + hāyana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); multi-member tatpuruṣa: mahiṣyāḥ ayutaṃ hāyanānām / ayuta-hāyana qualified by mahiṣī
deva-rūpama divine form
deva-rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: devasya rūpam
samāsthāyahaving assumed/taken up
samāsthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal form; with prefix sam-ā-
kariṇyāby a female elephant
kariṇyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
lakṣama lakh (100,000)
lakṣam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
ucyateis said/called
ucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद); Passive voice sense (कर्मणि प्रयोग)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 57 framing dialogue).

Concept: Cosmic time is vast and tiered; beings and forms (even animals in divine mode) participate in a larger ontological scale than ordinary perception.

Application: Use awareness of time’s immensity to reduce anxiety and ego; prioritize sādhana and dharma over short-term gain.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic female elephant stands at the threshold of a celestial grove, her skin shimmering as if woven from starlight. Above her, floating glyphs of time-units—kroḍa, mahiṣīyuta, lakṣa—spiral like constellations, while a sage records the measures on a palm-leaf manuscript.","primary_figures":["divine-form female elephant (karīṇī)","a time-measuring rishi","celestial attendants"],"setting":"Celestial garden with kalpavṛkṣas and a luminous sky where time-units appear as astral symbols.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","midnight blue","jade green","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: divine karīṇī with gold leaf highlights on tusks and ornaments, a rishi holding palm-leaf manuscript, astral time-glyphs in a circular halo, rich maroon and emerald background panels, gem-like detailing and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant elephant rendered with delicate shading, cool nocturne palette, floating Devanāgarī-like time symbols among stars, a seated rishi writing, lyrical trees and gentle clouds, refined facial features and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized elephant with bold outlines and patterned body, large expressive eyes, flat fields of blue and green, circular time-wheel motif above, temple-wall composition with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical celestial grove with floral borders, the elephant centered like a sacred motif, time-glyphs arranged as a mandala, deep blue ground with gold accents, intricate vines and lotus patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","night insects","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: varṣa+sahasram → varṣasahasraṃ (anusvāra); kariṇyā+lakṣam+ucyate → kariṇyā lakṣamucyate (m+u → mu).

FAQs

It functions as an enumerative definition of named measures (e.g., kroḍa, lakṣa) using year-based spans, a common Purāṇic style for expressing vast quantities and durations.

Purāṇic passages sometimes attribute classifications or counts to symbolic speakers or exemplars; here, the kariṇī is presented as the source/voice by which the term ‘lakṣa’ is ‘said’. The broader narrative context of Adhyaya 57 would clarify the rhetorical purpose.

The verse reinforces the Sṛṣṭikhaṇḍa’s encyclopedic tendency to systematize creation-era concepts—here, by formalizing large-scale measures through named units and expansive time spans.