Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

विहाय पितरं भोग्या धने क्षीणे यथा वनम् । पक्षिणस्सूकरश्चैव महिषी करिणी तथा

vihāya pitaraṃ bhogyā dhane kṣīṇe yathā vanam | pakṣiṇassūkaraścaiva mahiṣī kariṇī tathā

جب دولت ختم ہو جاتی ہے تو عیش طلب لوگ اپنے سرپرست کو چھوڑ دیتے ہیں، جیسے وسائل ختم ہونے پر جنگل کو جاندار ترک کر دیتے ہیں: پرندے، سور، اور اسی طرح بھینسنی اور ہتھنی بھی۔

vihāyahaving abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hā (हा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; prefix vi-
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhogyāḥenjoyers/beneficiaries
bhogyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhogya (कृदन्त, √bhuj भुज्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘those who are to enjoy/beneficiaries’
dhanewhen wealth (is)
dhane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kṣīṇedepleted/ended
kṣīṇe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣīṇa (कृदन्त, √kṣi क्षि)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); past participle agreeing with dhane
yathājust as
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमानद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle (उपमानबोधक अव्यय)
vanamthe forest
vanam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pakṣiṇaḥbirds
pakṣiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sūkaraḥboar
sūkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conj.)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
mahiṣībuffalo-cow
mahiṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kariṇīfemale elephant
kariṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverb)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) / correlative particle

Unspecified (contextual narrator/speaker not provided in the excerpt)

Concept: Worldly relationships based on wealth are impermanent; when prosperity ends, dependents depart—therefore seek lasting refuge in dharma and devotion.

Application: Build relationships on virtue, not utility; practice generosity without expectation; cultivate remembrance of Viṣṇu so the mind is not shattered by reversals of fortune.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-thriving forest now thinned and dry: birds lift away from empty branches, a boar turns back into the scrub, and a buffalo-cow and she-elephant move off in search of water—mirroring the human scene of dependents quietly leaving a patron whose coffers are spent. In the foreground, the abandoned protector stands still, realizing the sharp lesson of impermanence.","primary_figures":["a fallen patron/protector (pitaram as guardian figure)","departing dependents (symbolic)","birds","boar","buffalo-cow (mahiṣī)","she-elephant (kariṇī)"],"setting":"A forest edge near a depleted watering place; parallel human dwelling hinted by an empty granary and silent courtyard.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash gray","dry ochre","deep indigo","pale silver","withered green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical split-scene—left: a patron in a dim courtyard with emptied treasure chest; right: a drying forest with birds flying off, boar retreating, buffalo-cow and she-elephant departing; gold leaf used sparingly as ‘faded’ glory, rich but muted reds/greens, expressive faces emphasizing karuṇa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant forest landscape with delicate trees and a shrinking waterhole; animals departing in gentle motion; the human figure seated in contemplation near an empty storehouse, cool night palette, lyrical melancholy, fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic forest with bold outlines; animals rendered in stylized profiles moving away; the protector figure in sorrowful stillness; strong pigments but subdued composition, temple-wall austerity conveying vairāgya.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: metaphorical composition with lotus borders turned sparse; animals departing around a central empty vessel motif; deep indigo ground with muted gold, decorative yet somber, emphasizing the moral of impermanence through patterned repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night wind","distant owl","faint temple bell","long silences"]}

Sandhi Resolution Notes: pakṣiṇaḥ+sūkaraḥ+ca+eva → pakṣiṇassūkaraścaiva (ḥ+s → ss; ca+eva → caiva).

FAQs

It teaches the impermanence of worldly attachment: when resources end, those who benefited often depart, revealing relationships based on utility rather than duty.

The forest metaphor illustrates natural, resource-driven movement: creatures stay where there is sustenance and move on when it is depleted—mirroring how dependents may leave when wealth is gone.

It advises discernment and detachment: support others with compassion, but do not assume gratitude or permanence; instead cultivate steadier virtues (dharma) beyond wealth-based bonds.