Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

गच्छतस्तस्य धीरस्य सदागतिसमस्य च । क्षालितः सर्वतीर्थेषु न पुनर्निर्मलोऽभवत्

gacchatastasya dhīrasya sadāgatisamasya ca | kṣālitaḥ sarvatīrtheṣu na punarnirmalo'bhavat

وہ ثابت قدم مرد برابر سکون کے ساتھ سفر کرتا رہا؛ سبھی تیرتھوں میں اشنان کرنے پر بھی وہ پھر سے پاکیزہ نہ ہو سکا۔

gacchataḥof (him) going
gacchataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; Masculine/Neuter form; ‘of (him) going’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; refers to the person (Rāma/Jāmadagnya)
dhīrasyasteadfast/brave
dhīrasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifies tasya
sadāgatisamasyaof one whose movement is always even/steady
sadāgatisamasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadā-gati-sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय) ‘equal in constant movement/always of even pace’; qualifies tasya
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
kṣālitaḥwashed/cleansed
kṣālitaḥ:
Karmaṇi-bhāva / Predicate (कर्मणि/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣāl (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective ‘washed/cleansed’ (of kuṭhāra implied)
sarvatīrtheṣuin all pilgrimage places
sarvatīrtheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva-tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; (कर्मधारय) ‘all holy places’; locus of action
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (पुनरुक्ति/पुनः)
nirmalaḥpure/clean
nirmalaḥ:
Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 55).

Concept: External rites alone do not guarantee inner purity; true cleansing requires the right locus (mahātīrtha) and/or inner transformation aligned with dharma and devotion.

Application: If repeated ‘spiritual routines’ don’t change behavior, add inner work: confession, restitution, mantra-japa, service, and sincere surrender; seek the ‘root cause’ rather than accumulating rituals.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary yet steadfast Jāmadagnya stands dripping at a deserted ghat after countless baths, his face calm but shadowed by unresolved burden; behind him, faint silhouettes of many ghats and rivers recede like memories. The water reflects him imperfectly, suggesting that the stain is within, while a distant shrine glows—hinting at the true mokṣa-da place yet to be found.","primary_figures":["Jāmadagnya (Paraśurāma)","distant sages (optional, as faint figures)"],"setting":"A twilight river ghat with wet stone steps, scattered offerings, and a long road disappearing into mist; distant temple lamp or shrine on the horizon.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["slate blue","ashen gray","lamp-gold","deep maroon","mist white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Paraśurāma at the ghat with subdued expression, water droplets rendered as pearls; background shows multiple tiny ghat-arches in gold leaf fading into distance; a single far shrine with bright gold halo contrasts his unpurified state; rich maroons and greens with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet twilight scene, Paraśurāma alone on stone steps, mist over water; delicate shading on his face conveying restrained sorrow; distant ghats as pale outlines; cool blues and grays with a small warm lamp-glow far away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic solitary figure with bold outlines, subdued palette; stylized waves and repeated ghat motifs behind him to indicate ‘all tīrthas’; a small radiant shrine symbol at the edge to foreshadow resolution; temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a contemplative ghat scene framed by lotus borders; repeated small lotus-ghat motifs around the border to signify many tīrthas; central figure subdued, with a distant glowing sanctum; deep indigo cloth, gold highlights, intricate floral work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night river flow","distant temple bell","silence between lines","soft wind"]}

Sandhi Resolution Notes: gacchatastasya = gacchataḥ + tasya; nirmalo'bhavat = nirmalaḥ + abhavat (visarga sandhi).

FAQs

It suggests that external acts like bathing at many sacred places are not sufficient by themselves; inner purification (ethical reform, repentance, right intention) is essential.

The implication is that some impurities are rooted in conduct and consciousness; ritual cleansing without correcting the underlying fault does not restore purity.

True purification is inseparable from moral transformation—steadiness in travel or ritual effort alone cannot replace inner integrity and rectification.