Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

ब्रह्मरेतः परं साध्वी पालयस्व ममाज्ञया । उत्पद्यते सुतस्ते तु सर्वलोकैकपावनः

brahmaretaḥ paraṃ sādhvī pālayasva mamājñayā | utpadyate sutaste tu sarvalokaikapāvanaḥ

اے نیک خاتون! میرے حکم کے مطابق برہما کے اس اعلیٰ ترین بیج کی حفاظت کرنا۔ اسی سے تمہیں ایک بیٹا پیدا ہوگا—جو تنہا ہی تمام جہانوں کو پاک کرنے والا ہوگا۔

brahmaretaḥBrahmā’s seed
brahmaretaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman + retas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समास: ब्रह्मणः रेतः = ‘Brahmā’s semen’
paramsupreme, excellent
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies brahmaretaḥ
sādhvīO virtuous lady
sādhvī:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
pālayasvaprotect, preserve
pālayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpāl (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
ājñayāby (my) command
ājñayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootājñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
utpadyateis born, arises
utpadyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut + pad (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
sutaḥa son
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/विशेषार्थक अव्यय)
sarvalokaikapāvanaḥthe sole purifier of all worlds
sarvalokaikapāvanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva + loka + eka + pāvana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound sense: ‘purifier of all worlds alone/uniquely’

Unspecified in provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair reliably)

Concept: Guardianship of sacred trust (ājñā-pālana) enables the birth of world-benefiting outcomes.

Application: Treat responsibilities—especially those affecting others—as sacred trusts; careful stewardship can yield benefits far beyond oneself.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding figure speaks to a virtuous woman, the air shimmering with the gravity of creation itself. A luminous ‘seed of Brahmā’ is symbolized as a tiny golden orb or lotus-bud held within a protective vessel, foreshadowing the birth of a world-purifying son.","primary_figures":["a commanding divine/sage figure (speaker)","a virtuous lady (sādhvī)","Brahmā (as source of the seed, implied)"],"setting":"a sanctified chamber with ritual vessels, protective cloth, and auspicious symbols; the mood is half-domestic, half-cosmic","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","lotus white","crimson vermilion","midnight blue","turmeric yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the virtuous lady receiving a divine injunction, holding a small kalasha or cloth-wrapped vessel containing a glowing golden orb (Brahma-retas symbol); heavy gold-leaf halos, rich reds/greens, ornate jewelry, carved arch, traditional iconography emphasizing sanctity and destiny.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate yet cosmic scene; the lady seated with a small vessel in her lap, the speaker gesturing gently; a faint celestial Brahmā motif in the sky; delicate brushwork, soft blues and whites, refined expressions, subtle aura effects.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the lady with stylized eyes and graceful posture, the speaker delivering command; the seed shown as a radiant lotus-bud; saturated reds/yellows/greens with a strong central aura, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure of the virtuous lady framed by lotus borders; the glowing seed depicted as a lotus-bud in a vessel; deep blue background with gold floral motifs, intricate border work, devotional symbolism over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drum (mridangam) pulse","sustained drone"]}

Sandhi Resolution Notes: mamājñayā = mama + ājñayā; sutaste = sutaḥ + te; sarvalokaikapāvanaḥ = sarva-loka-eka-pāvanaḥ (internal sandhi/compound).

B
Brahma

FAQs

It denotes Brahmā’s generative essence—symbolically the creative potency that results in the birth of an extraordinary being.

It uses creation-language (seed/essence, commanded preservation, birth of a world-purifying figure), aligning with Sṛṣṭikhaṇḍa’s focus on origins, lineage, and cosmic sanctification.

It emphasizes disciplined guardianship of a sacred trust—obedience to dharmic instruction and careful preservation of what is considered spiritually potent.