Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

तमुवाच ततोऽमोघा ब्रह्मा ह्यत्रागतः पते । त्वामेवान्वेषितुं नाथ मया दत्तोत्र पीठकः

tamuvāca tato'moghā brahmā hyatrāgataḥ pate | tvāmevānveṣituṃ nātha mayā dattotra pīṭhakaḥ

تب اموغہ نے کہا، “اے پتی! برہما ہی یقیناً یہاں آیا تھا۔ اے ناتھ! صرف آپ ہی کو ڈھونڈنے کے لیے میں نے یہاں یہ آسن رکھا ہے۔”

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक अव्यय; adverb ‘then/from there’
अमोघाAmoghā (name)
अमोघा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअमोघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper name (speaker)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक अव्यय; particle (‘indeed/for’)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय; adverb
आगतःhas come
आगतः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle
पतेO lord/husband
पते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; 2nd person pronoun, Accusative singular
एवalone/indeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय; emphatic particle
अन्वेषितुम्to search for
अन्वेषितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootअनु-√इष्/√एष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
नाथO protector/lord
नाथ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; Vocative singular
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive)/करण (Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; 1st person pronoun, Instrumental singular
दत्तःgiven
दत्तः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle (given)
उत्रthere
उत्र:
अधिकरण (Location adjunct)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय; adverb ‘there’ (often ‘उत्र/उत्त्र’ as variant of उत्र/उत्तरे)
पीठकःa seat/stool
पीठकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपीठक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular

Amoghā

Concept: Atithi-satkāra (honoring the guest) is a sacred act; devotion expresses itself through prepared service.

Application: Prepare a ‘seat’ in life—time, attention, and humility—for wisdom and higher counsel when it arrives.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Amoghā, poised and earnest, addresses her lord with folded hands, revealing that Brahmā has arrived. A freshly arranged seat—cloth, kusa, and a small pedestal—waits like an altar of welcome, turning the room into a sanctum of anticipation.","primary_figures":["Amoghā","Śukra (Śukrācārya)","Brahmā (implied presence)"],"setting":"a household hall prepared for reception, with an honored seat, water-pot, and offerings arranged neatly","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sunlit gold","peacock blue","white jasmine","vermilion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Amoghā speaking with añjali-mudrā beside a prepared āsana, Śukra listening; Brahmā’s presence suggested by a radiant aura near the seat; heavy gold-leaf work on halos and ornaments, rich reds/greens, carved pillars, brass lamps, traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic scene with refined facial expressions; Amoghā indicating the prepared seat, Śukra seated thoughtfully; soft pastel textiles, delicate patterns, a quiet courtyard glimpse, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Amoghā in graceful stance with bold outlines, Śukra seated; the prepared āsana highlighted with auspicious motifs; saturated reds/yellows/greens, stylized eyes, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a ceremonial seat; Amoghā and Śukra rendered in devotional courtly style; deep blues and gold, intricate patterns suggesting sacred welcome."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (distant)","soft bell chimes","rustle of cloth","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तमुवाच = तम् + उवाच; ततोऽमोघा = ततः + अमोघा; ह्यत्र = हि + अत्र; त्वामेव = त्वाम् + एव; एवाऽन्वेषितुम् = एव + अन्वेषितुम्; दत्तोत्र = दत्तः + उत्र (reading ‘उत्र’ as adverb ‘there’; some editions read ‘अत्र’).

A
Amoghā
B
Brahmā

FAQs

Amoghā is speaking, announcing that Brahmā has arrived there and that a seat has been placed in preparation while seeking the lord addressed in the verse.

It highlights single-minded seeking—focused devotion or intent—where the seeker’s attention is directed toward one supreme goal rather than scattered aims.

Offering a seat is a traditional mark of reverence and hospitality toward a revered being; narratively it signals readiness to receive a divine or exalted visitor and to honor them properly.