Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

अवकोटे नदीतीरे स्थितस्संस्थाप्य सादरम् । स दृष्ट्वा वस्त्रयुग्मं तन्न लोभे कुरते मनः

avakoṭe nadītīre sthitassaṃsthāpya sādaram | sa dṛṣṭvā vastrayugmaṃ tanna lobhe kurate manaḥ

اَوَکوٹا کے دریا کنارے ادب سے ٹھہر کر بیٹھا۔ اس نے کپڑوں کا ایک جوڑا دیکھا، مگر اس کا دل ان کی طرف لالچ سے نہ جھکا۔

avakoṭeat Avakoṭa (place)
avakoṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootavakoṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
nadī-tīreon the riverbank
nadī-tīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (nadyāḥ tīre)
sthitaḥstanding/situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृतान्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्थितः = ‘standing/being situated’
saṃsthāpyahaving placed/arranged
saṃsthāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त धातु से क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund): ‘स्थापयित्वा’
sādaramrespectfully
sādaram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund)
vastra-yugmampair of garments
vastra-yugmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक) + yugma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
lobhein greed
lobhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
kuratemakes/sets
kurate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Narrator (contextual speaker not explicit from the single verse)

Concept: Seeing an object of value does not necessitate desire; mastery is the mind’s refusal to turn toward greed.

Application: Practice ‘seeing without seizing’: pause before acting on desire, name the impulse, and let it pass; cultivate gratitude and contentment as antidotes to acquisitiveness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the quiet bank of a river at Avakoṭa, an ascetic sits respectfully, posture straight, eyes lowered in calm. Nearby lies a pair of garments placed as bait; the river glides past, reflecting the sky, while the ascetic’s mind remains unmoved—still as the water’s deep current.","primary_figures":["austere devotee/ascetic","subtle presence of the tester (optional, hidden behind a tree)"],"setting":"riverbank with smooth stones, reeds, a small shrine-stone or tulasi-less simple altar, distant village silhouettes","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["river silver","midnight blue","stone gray","pale saffron","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: riverbank scene with stylized waves and lotus-like ripples; ascetic seated in dignified calm, garments placed nearby; gold leaf highlights on the river’s reflections and the ascetic’s aura; ornate border in deep red and green, traditional compositional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river landscape with delicate reeds and pebbles; cool moonlight washes the scene; the garments rendered with fine textile detail; the ascetic’s serene face and lowered gaze emphasized with refined brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the seated figure and flowing river bands; moon disc and halo motifs; natural pigments—deep blue background with yellow-white highlights; temple-wall aesthetic framing the moral stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river rendered as patterned bands with lotus motifs; central ascetic framed by ornate floral borders; the garments stylized as a small narrative symbol; deep indigo and gold detailing, devotional symmetry and intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","night insects","soft bell chime","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्थितः + संस्थाप्य → स्थितस्संस्थाप्य; तत् + न → तन्न

A
Avakoṭa

FAQs

It locates the episode at Avakoṭa on a riverbank, reflecting the Purāṇic habit of grounding ethical narratives in identifiable tīrtha-like landscapes.

By showing restraint and purity of mind even when desirable objects appear, it supports the devotional ideal that inner disposition (non-possessiveness) protects spiritual focus.

The verse teaches non-greed: seeing an attractive object does not require taking it; mastery is shown when the mind does not incline toward lobha (covetousness).