Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

पश्चात्पतिव्रतायाश्च ताश्च गच्छंति मद्गतिम् । षण्मासं वाथ वर्षं वा अधिकं च प्रशस्यते

paścātpativratāyāśca tāśca gacchaṃti madgatim | ṣaṇmāsaṃ vātha varṣaṃ vā adhikaṃ ca praśasyate

اس کے بعد وہ پتی ورتا عورتیں بھی میری گتی—میرے دھام—کو پہنچتی ہیں۔ چھ ماہ، یا ایک سال، یا اس سے بھی زیادہ مدت، اس ورت/انوشٹھان کے لیے قابلِ ستائش کہی گئی ہے۔

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (adverb: afterwards)
पतिव्रतायाःof the devoted wife (pativratā)
पतिव्रतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपति-व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रता)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
ताःthose (women)
ताः:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
मत्-गतिम्my state/attainment (my path)
मत्-गतिम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootमत्-गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मम गतिः)
षण्मासम्six months
षण्मासम्:
Kāla-parimāṇa (कालपरिमाण/द्वितीया)
TypeNoun
Rootषण्-मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); समासः द्विगुः (षण् मासाः)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/and)
वर्षम्a year
वर्षम्:
Kāla-parimāṇa (कालपरिमाण/द्वितीया)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
अधिकम्more (than that)
अधिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
प्रशस्यतेis praised/commended
प्रशस्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शंस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: is praised/commended)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 52).

Concept: Pativratā-dharma, sustained over a praised duration (six months, a year, or more), is presented as a soteriological discipline leading to ‘my state’ (mad-gati).

Application: Commit to a chosen discipline for a defined period (six months/year) with consistency; translate ‘duration praised’ into modern habit-building—steady vows, ethical fidelity, and devotional regularity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted wife stands before a simple household shrine, hands folded, her posture unwavering as months pass—suggested by a subtle cycle of moon phases in the background. Above, a luminous Viṣṇu-like radiance opens into a celestial path, indicating ‘mad-gati’ as the fruit of sustained observance.","primary_figures":["pativratā wife","Vishnu (as distant divine radiance)"],"setting":"Gṛha-mandira (home shrine) with lamp, water pot, and vow-thread; moon-phase motif on the wall; quiet courtyard","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","ghee-lamp gold","ivory white","marigold orange","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pativratā in rich sari with modest ornaments stands before a small Viṣṇu shrine; gold leaf aura forming a stairway to Vaikuṇṭha; moon phases subtly embossed; heavy gold embellishment on lamp flame and halo, saturated reds/greens, ornate arch framing the home sanctum.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard with a small tulsi-platform-like pedestal (without explicit tulasi worship), a lamp, and a vow thread; the wife’s calm face rendered delicately; cool night blues with a crescent moon; a soft celestial glow above indicating divine gati.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized wife in profile with bold outlines, lamp and shrine simplified; a radiant Viṣṇu form suggested in the upper register; strong red-yellow-green palette with black contours; ornamental border of repeating moon discs for six months/year symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional figure of a wife in añjali mudrā; surrounding border of lotus and moon motifs marking time; deep blue ground with gold highlights; peacocks and floral creepers framing a subtle Vaikuṇṭha gateway above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["steady lamp crackle","soft ankle-bell chime","night insects","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्चात्पतिव्रतायाश्च = पश्चात् + पतिव्रतायाः + च; ताश्च = ताः + च; मद्गतिम् = मत् + गतिम्; वाथ = वा + अथ।

FAQs

It states that devoted wives (pativratās) attain “mad-gati,” i.e., the Lord’s state/abode—an expression commonly used for divine attainment or liberation oriented toward the deity being addressed.

The verse praises observing it for six months or for a year, and says that an even longer duration is also commendable.

It highlights steadiness in dharma and sustained vow-practice (vrata) as spiritually efficacious, especially when grounded in fidelity and disciplined conduct.