Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

अन्यद्वा स्त्रीकृते दोषे यथायोगं भवेद्ध्रुवं । निशामय प्रवक्ष्यामि तत्वतो द्विजनंदन

anyadvā strīkṛte doṣe yathāyogaṃ bhaveddhruvaṃ | niśāmaya pravakṣyāmi tatvato dvijanaṃdana

یا پھر، اگر عورت سے کوئی خطا سرزد ہو جائے تو معاملے کے مطابق اس کا مناسب نتیجہ یقیناً ظاہر ہوتا ہے۔ سنو—اے دِوِج نندن—میں حقیقت کے مطابق سچائی سے اسے بیان کرتا ہوں۔

अन्यत्something else / another (thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); pronominal adjective used substantively
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (विकल्पार्थक-अव्यय) expressing alternative ‘or’
स्त्री-कृतेin the case of (done) by/for a woman
स्त्री-कृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th—सप्तमी), Singular (एकवचन); तृतीया-तत्पुरुष/हेतौ: ‘by/for a woman’ + कृते (loc. of kṛta) meaning ‘in the case of/for the sake of’
दोषेin the fault/defect
दोषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th—सप्तमी), Singular (एकवचन)
यथा-योगम्as appropriate
यथा-योगम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + yoga (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; accusative-form ending -am fixed as indeclinable; sense: ‘according to propriety/fitness’
भवेत्may be / would occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
ध्रुवम्certainly / surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially ‘certainly’ or as predicate adjective
निशामयlisten / take note
निशामय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√niśam (निशम् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √vac (वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
तत्त्वतःin truth / essentially
तत्त्वतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottattva (प्रातिपदिक)
FormAblative adverb (तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय) meaning ‘from the truth/essentially’
द्विजनन्दनO son of a brahmin
द्विजनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th—सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘son of the twice-born (brahmin)’

Unspecified narrator/speaker addressing a brāhmaṇa (dvijānandana) within the Adhyaya’s dialogue context

Concept: Actions (doṣa) yield fitting consequences according to context; dharma requires truthful, case-sensitive discernment rather than blanket judgment.

Application: Before judging or reacting, assess context, intention, and proportionality; seek truthful counsel and apply remedies that restore harmony rather than escalate blame.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned narrator-sage sits on a kusa-grass seat in a quiet āśrama hall, addressing a young brāhmaṇa with calm authority. Palm-leaf manuscripts lie open as the teacher gestures gently, conveying that consequences follow dharma’s measured law.","primary_figures":["narrator-sage/ācārya","dvijānandana (young brāhmaṇa listener)"],"setting":"forest āśrama teaching pavilion with sacrificial fire nearby, manuscripts, water pot, and tulasī in the courtyard as a subtle Vaishnava sign","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","smoke gray","leaf green","ochre","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated ācārya with serene face instructing a young brāhmaṇa in an āśrama mandapa, stylized tulasī plant at the edge, gold leaf halo around the teacher, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments minimal and austere, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-śiṣya dialogue under a flowering tree, delicate brushwork, cool greens and soft browns, refined facial features, distant blue hills, a small fire altar and palm-leaf folios, lyrical naturalism and quiet moral gravity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm yellow-ochre skin tones, large expressive eyes, the teacher’s hand in vyākhyāna mudrā, āśrama backdrop with stylized foliage and a small tulasī platform, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava-inflected teaching scene framed by lotus and floral borders, subtle peacocks at corners, deep indigo background with gold highlights, a small tulasī shrine motif, ornate textile patterns while keeping the figures calm and contemplative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bell","crackling sacrificial fire","forest birds","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: anyadvā → anyat + vā; bhaveddhruvaṃ → bhavet + dhruvam; strīkṛte treated as tatpurusha compound strī+kṛte; dvijanaṃdana → dvija+nandana.

FAQs

It introduces a rule-of-thumb in dharma discourse: when an offence is attributed to a woman, the result or remedy should be determined case-by-case (yathāyogam), and the speaker will now explain the principle truthfully.

“Dvijānandana” literally means “delight/son of the twice-born,” a respectful address to a brāhmaṇa or a learned person belonging to the twice-born varṇas.

No. It functions as a transition: it states that an appropriate, definite outcome applies and invites the listener to hear the forthcoming detailed explanation.