Previous Verse

Shloka 103

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

श्रुतं हरति पापानि जन्मजन्मकृतानि च । सौभाग्यं लभते लोके तथैव च वरांगना

śrutaṃ harati pāpāni janmajanmakṛtāni ca | saubhāgyaṃ labhate loke tathaiva ca varāṃganā

اس کا سُننا جنم جنم کے کیے ہوئے گناہوں کو بھی دور کر دیتا ہے۔ اور اسی دنیا میں شریف و نیک عورت بھی اسی طرح سعادت و خوش بختی پاتی ہے۔

श्रुतम्(sacred) hearing/recitation
श्रुतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘heard/recited (thing)’
हरतिremoves
हरति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पापानिsins
पापानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
जन्म-जन्म-कृतानिcommitted in birth after birth
जन्म-जन्म-कृतानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष/अव्ययीभावसदृश-प्रयोगः ‘जन्मजन्मनि कृत’ = ‘done in birth after birth’; विशेषणं ‘पापानि’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तथाthus/likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वर-अङ्गनाan excellent woman
वर-अङ्गना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘वराः अङ्गना’ = ‘excellent woman’

Unspecified (narratorial/phalaśruti statement within the chapter)

Concept: Śravaṇa of sacred narrative destroys accumulated pāpa across births and yields auspiciousness in embodied life.

Application: Make daily time for listening/reading a chapter of Purāṇa/Itihāsa with attention and humility; treat hearing as sādhana, not entertainment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet assembly of listeners sits in a lamp-lit mandapa as a palm-leaf manuscript is recited; the air seems to shimmer as dark, smoky forms symbolizing sins dissolve into lotus petals. A noble woman, veiled and serene, receives a garland of auspicious blossoms as if fortune itself has taken shape.","primary_figures":["Purāṇa-reciter (paurāṇika)","devout listeners","a varāṅganā (noble woman personifying auspiciousness)","subtle presence of Viṣṇu as protective aura"],"setting":"Temple mandapa with carved lotus pillars, low dais for the reciter, brass lamps, tulasi pot near the entrance","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","deep vermilion","lotus pink","indigo shadow","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian temple mandapa with lotus-carved pillars; central paurāṇika seated on a raised wooden plank reading a palm-leaf manuscript; listeners in devotional posture; a noble woman at the side receiving a lotus garland symbolizing saubhāgya; gold leaf halos and ornate borders, gem-studded jewelry, rich reds and greens, glowing brass lamps, subtle Vishnu aura behind the reciter.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsang scene in a courtyard mandapa; delicate faces and soft textiles; a manuscript reader under a canopy; sins depicted as faint grey wisps dissolving into pink lotus petals; cool evening palette with indigo and rose, fine floral borders, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; temple interior with hanging lamps; reciter and devotees in stylized poses; symbolic lotus and dissolving dark forms; warm red-yellow-green palette with a serene, shanta expression on all faces.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border of lotuses and tulasi leaves; central devotional gathering before a stylized Vishnu presence (abstract aura rather than full figure); cows and peacocks at the margins as auspicious motifs; deep blues and gold, intricate textile patterns, emphasis on śravaṇa as a sacred act."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (soft)","low conch at beginning","oil-lamp crackle","gentle silence between verses"]}

Sandhi Resolution Notes: जन्मजन्मकृतानि = जन्म-जन्म-कृतानि; तथैव = तथा-एव; वरांगना = वर-अङ्गना (कर्मधारय).

FAQs

It states that listening to the sacred narration destroys sins accumulated over many lifetimes and brings auspicious good fortune.

It emphasizes śravaṇa (devotional listening) as a spiritually efficacious practice, a common Bhakti-oriented theme in Purāṇic literature.

The verse implies that regularly hearing sacred teachings supports moral purification and encourages a life oriented toward virtue and auspicious conduct.