Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

ब्रह्मोवाच । उदिते च खगे सौम्ये पत्यौ ते भस्मतां गते । स्वस्थेभूते च त्रैलोक्ये करिष्यामि हितं तव

brahmovāca | udite ca khage saumye patyau te bhasmatāṃ gate | svasthebhūte ca trailokye kariṣyāmi hitaṃ tava

برہما نے فرمایا: “اے نرم خو! جب مبارک پرندہ طلوع ہو جائے اور تمہارا پتی راکھ ہو چکا ہو، اور جب تینوں لوک پھر سے سلامت ہو جائیں، تو میں تمہارے لیے بھلائی کروں گا۔”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संबोधन-रहित कर्तृपद
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उदितेwhen (it is) risen
उदिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउदित (कृदन्त; √उद्)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; क्त (past passive participle) — ‘having risen’ (locative absolute)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
खगेin/at the sun (lit. sky-goer)
खगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सौम्येgentle/auspicious
सौम्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) खगे
पत्यौwhen (your) husband
पत्यौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
भस्मताम्to ashes-ness (into ashes)
भस्मताम्:
Gati/Parinama (गतिः/परिणामः)
TypeNoun
Rootभस्मता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘-ताम्’ = अवस्था/भाव (state)
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम्)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुंलिङ्ग; क्त (past passive participle) — ‘having gone’ (locative absolute with पत्यौ)
स्वस्थेभूतेwhen (it has) become stable/at peace
स्वस्थेभूते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ-भूत (कृदन्त/समास)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; ‘स्वस्थ’ + ‘भूत’ (become well/settled)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हितम्benefit/good
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/beneficiary)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम

Brahmā

Concept: After the destined event (husband reduced to ashes) and restoration of triloka equilibrium, divine authority promises personal welfare—cosmic order first, individual recompense next.

Application: Endure transitional pain with patience; focus on restoring stability, then seek constructive remedies and support.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā speaks gently to the sorrowing woman as the sky shows the rise of an auspicious bird—either Garuḍa-like or a symbolic śakuna—signaling the turning of fate. In the distance, a funeral pyre’s smoke dissolves into luminous clouds, while the three worlds appear calm and harmonized, as if breathing again.","primary_figures":["Brahmā","The gentle woman addressed (soumya)","Auspicious bird (symbolic śakuna/khaga)"],"setting":"Celestial pavilion overlooking a liminal horizon where cremation smoke meets cosmic clouds; devas faintly present as witnesses.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","smoke grey","sky turquoise","sandalwood beige","ruby accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with gold-leaf halo offers a boon gesture (varada-mudrā) to a grieving woman; an auspicious bird rises in the upper sky rendered with gold leaf feathers; distant pyre smoke stylized; ornate arch, rich reds/greens, gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft dawn sky with a bird in graceful ascent; Brahmā and the woman in a quiet pavilion; delicate smoke trails and serene cosmic bands; cool, lyrical palette with gentle gold touches, fine facial expressions conveying consolation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Brahmā in lotus-seat posture, woman in respectful stance; bird motif above as auspicious sign; warm pigments, temple-wall texture, stylized smoke and cloud patterns, symmetrical calm composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dawn-toned background with ornate lotus borders; central Brahmā bestowing assurance; bird rising amid stylized clouds; deep blue-to-gold gradient, intricate floral motifs, peacocks and lotuses framing the promise of restored order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle conch fade","crackling fire (distant)","morning birdsong"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; भस्मतां गते = भस्मताम् + गते; स्वस्थेभूते = स्वस्थे + भूते (समास/योग); करिष्यामि हितं = करिष्यामि + हितम् (no change).

B
Brahmā

FAQs

Brahmā is speaking, offering reassurance and a promise to act for the listener’s welfare once cosmic conditions return to stability.

“Trailokya” refers to the three worlds (typically heaven, earth, and the netherworlds), indicating a cosmic-scale restoration of order and well-being.

The verse frames divine help as aligned with dharma and cosmic balance: relief and beneficent action are promised when disorder is resolved and the worlds return to “svasti” (well-being).