Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

ततो देवा विमानैश्च पुरस्कृत्य प्रजापतिम् । गतास्तदंतिकं विप्र तूर्णं सर्वे च भूतलम्

tato devā vimānaiśca puraskṛtya prajāpatim | gatāstadaṃtikaṃ vipra tūrṇaṃ sarve ca bhūtalam

پھر دیوتا پرجاپتی کو پیشوا بنا کر اور وِمانوں پر سوار ہو کر، اے برہمن، سب کے سب تیزی سے زمین پر اُس مقام کی طرف گئے۔

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरवाचक अव्यय (adverb: 'then/from there')
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विमानैःby/with aerial chariots
विमानैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having honoured
पुरस्कृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootपुरस्+कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); 'having placed in front/honoured'
प्रजापतिम्Prajāpati
प्रजापतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—प्रजा+पति (तत्पुरुष)
गताःwent
गताः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with देवाः)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; विशेषण (to अन्तिकम्)
अन्तिकम्near (to the vicinity)
अन्तिकम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थकर्म (goal as object of motion)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक अव्यय (adverb)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (to देवाः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भूतलम्the earth-surface, ground
भूतलम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—भू+तल (तत्पुरुष)

Narrator (contextual epic/purāṇic narration; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: When dharma is threatened, higher powers and wise leadership converge swiftly to restore balance.

Application: In crises, gather the right counsel, place the most responsible leader at the front, and act without delay—collective action guided by dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: earthly

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas descends from the sky in luminous vimānas, with Prajāpati placed foremost like a crowned commander. Below, the earth opens into a sacred clearing, as if awaiting a verdict of heaven; wind stirs dust and flower-pollen in anticipation of divine arrival.","primary_figures":["Prajāpati","Devas (Indra, Varuṇa, Agni, Vāyu)","Attendant sages"],"setting":"Sky-to-earth transition above a verdant terrestrial landscape with a distant hermitage and sacrificial fire-altars hinted at below.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","cloud white","emerald green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand celestial descent with Prajāpati enthroned at the front of a cluster of ornate vimānas, heavy gold leaf halos, rich red-green brocade garments, gem-studded crowns, stylized clouds, and a small earthly hermitage below; intricate floral borders and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate devas in pastel garments riding airy swan-like vimānas, cool blue sky gradients, lyrical rolling hills and a tiny āśrama on earth, refined faces and soft shading, thin gold accents on crowns, gentle motion in drifting clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, devas with large expressive eyes in yellow-red-green palette, vimānas patterned with traditional motifs, a simplified earth landscape with a sacrificial altar, strong symmetrical composition and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial procession framed by lotus and vine borders, deep indigo sky with gold star-dots, vimānas stylized like sacred birds, peacocks and lotuses in the margins, ornate textile-like patterning and devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","wind through clouds","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: विमानैश्च = विमानैः + च; गतास्तदंतिकम् = गताः + तत् + अन्तिकम् (तदन्तिकम्); (पाठे) तदंतिकं = तत् + अन्तिकम्.

D
Devas
P
Prajāpati

FAQs

Prajāpati is the ‘Lord of creatures,’ a progenitor figure associated with ordering creation. The verse depicts the devas honoring him as a leader (puraskṛtya), suggesting deference to cosmic authority in matters connected with creation and governance.

Vimāna here means an aerial vehicle or celestial chariot, a common Purāṇic motif indicating divine mobility and the ability of gods to traverse realms swiftly to intervene in worldly events.

The verse highlights respect for rightful leadership and coordinated action: the devas act together and honor Prajāpati before proceeding. In Purāṇic ethics, harmony, humility before cosmic order, and promptness in duty are recurring virtues.