The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored
व्यातिष्ठद्वह्निसंकाशो योगिनां प्रवरो मुनिः । अंतर्नाडीगतो वायुः किंचिन्न प्रतिभाति च
vyātiṣṭhadvahnisaṃkāśo yogināṃ pravaro muniḥ | aṃtarnāḍīgato vāyuḥ kiṃcinna pratibhāti ca
یوگیوں میں برتر وہ مُنی آگ کی مانند روشن کھڑا تھا؛ مگر جو پران وایو اندرونی نادیوں میں داخل ہو چکا تھا، وہ کسی طرح بھی ظاہر نہ ہوا۔
Narrator (context not fully determinable from a single verse excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: व्यातिष्ठद्वह्निसंकाशो = व्यातिष्ठत् + वह्नि-संकाशः; अंतर्नाडीगतो = अन्तः + नाडी-गतः; किंचिन्न = किञ्चित् + न.
It points to prāṇa (the vital wind/breath) moving into the subtle inner channels (nāḍīs), a common yogic description of internalized breath and heightened meditative absorption.
The sense is that once prāṇa becomes internal and subtle, it is no longer outwardly perceptible—its movement is inward, refined, and not evident to ordinary observation.
The verse links outer radiance (tejas) with inner discipline: a yogin may appear luminous due to tapas and concentration, while the true work happens invisibly within—through mastery of prāṇa and the subtle body.