Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

एतासां मे विनाशाय स्फुरसीव पतिव्रते । यद्यत्प्रार्थयसे साध्वि नित्यं दास्यामि तद्दृढम्

etāsāṃ me vināśāya sphurasīva pativrate | yadyatprārthayase sādhvi nityaṃ dāsyāmi taddṛḍham

اے پتی ورتا، تم میرے دشمنوں کی تباہی کے لیے شعلہ بن کر ظاہر ہوئی ہو۔ اے نیک خاتون، تم جو بھی مانگو گی، میں یقیناً تمہیں ہمیشہ عطا کروں گا۔

etāsāmof these (things)
etāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम ‘एतद्’
memy / to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम ‘अस्मद्’ (enclitic)
vināśāyafor destruction
vināśāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (dative: for destruction)
sphurasiyou throb / flash / appear
sphurasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsphur (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमान-वाचक अव्यय (particle of comparison)
pativrateO devoted wife
pativrate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpati-vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पति + व्रता
yatwhatever (which)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति द्वारा ‘whatever’
prārthayaseyou request / ask for
prārthayase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sādhviO virtuous lady
sādhvi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-प्रयोग (adverbial accusative)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम ‘तद्’
dṛḍhamfirmly / certainly
dṛḍham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (adverbial sense: firmly)

Unspecified (context-dependent; a male figure addressing a pativratā)

Concept: The spiritual power (tejas) of pativratā-dharma is portrayed as protective and world-altering; righteous intent becomes a boon-granting force.

Application: Honor steadfast integrity in relationships; let vows be instruments of protection and uplift, not domination—use influence to remove harm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble man addresses a radiant pativratā whose aura appears like a subtle flame, suggesting her inner tejas. He gestures in solemn promise, as shadowy ‘foes’ recede into the background, while the woman stands composed—powerful without aggression.","primary_figures":["unnamed male boon-giver","pativratā/sādhvī"],"setting":"A threshold space between household and wilderness—symbolic of protection—near a small shrine and protective boundary markings.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron glow","smoky charcoal","pearl white","vermillion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central pativratā with a gold-leaf aura like a controlled flame, an earnest male figure offering a vow of perpetual granting, ornate jewelry and textiles, rich reds/greens, gold leaf highlights on halo and borders, subdued silhouettes of departing foes in the background, symmetrical shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figures in profile, the pativratā luminous with delicate flame-like wash, the male speaker with respectful posture, cool architectural tones, lyrical landscape hints, minimal but expressive background figures fading away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flame-aura around the pativratā, the male figure in formal gesture of promise, rhythmic decorative motifs, strong red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with floral borders, central radiant pativratā as dharma-shakti, deep blue ground with gold accents, symbolic lotus motifs, background ‘foes’ rendered as faint shadows, ornate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","low drum pulse","wind hush"]}

Sandhi Resolution Notes: sphurasīva = sphurasi + iva; yadyatprārthayase = yat + yat + prārthayase; taddṛḍham = tat + dṛḍham.

FAQs

The term ‘pativratā’ refers to a woman devoted to her husband and committed to chastity and dharma; the verse depicts her as spiritually potent, though the exact character name depends on the surrounding narrative.

It highlights the perceived power of virtue (sādhvī/pativratā-dharma) and the moral weight of a firm promise—“I will grant whatever you ask, surely.”

Here devotion is framed as dharmic fidelity (pativratā-dharma) rather than deity-centered bhakti; however, Purāṇic literature often treats such virtue as spiritually efficacious and worthy of divine or royal boons.