Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

आदेशं कुरु मे नाथ कर्तव्यं येन केनचित् । यदि ते दुर्लभं कार्यं कर्तुं शक्नोमि यत्नतः

ādeśaṃ kuru me nātha kartavyaṃ yena kenacit | yadi te durlabhaṃ kāryaṃ kartuṃ śaknomi yatnataḥ

اے ناتھ! مجھے حکم دیجیے—کوئی بھی کام میرے سپرد کیجیے۔ اگر آپ کا کوئی دشوار کام ہو تو میں کوشش کے ساتھ اسے انجام دے سکتا ہوں۔

ādeśamcommand/instruction
ādeśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
kurudo/give
kuru:
Kriyā (आज्ञार्थक)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
nāthaO lord/master
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
kartavyamwhat should be done
kartavyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) → kartavya (तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय
kenacitby someone/anything
kenacit:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रश्नवाचक (indefinite: by someone/anything)
yadiif
yadi:
Sambandha-bodhaka (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (conditional conjunction: if)
teyour/of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen/Dative), एकवचन; सन्दर्भानुसार ‘तव/ते’
durlabhamdifficult to obtain/do
durlabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kāryam’ इत्यस्य विशेषण
kāryamtask
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (उद्देश्य)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) → kartum (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (Infinitive)
śaknomiI am able
śaknomi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
yatnataḥwith effort
yatnataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial ablative: with effort)

Unspecified (a devotee/subordinate addressing a superior as 'nātha')

Concept: True devotion expresses itself as eager, humble service—asking for command and accepting difficult tasks as grace.

Application: Replace vague goodwill with concrete helpfulness: ask what task is needed, then do it with steady effort.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted subordinate kneels with folded hands before a dignified lord or guru, eyes uplifted in earnest readiness. The atmosphere is charged with purposeful calm—service offered not as burden but as privilege.","primary_figures":["Devotee/subordinate","Nātha (lord/guru figure)"],"setting":"A pillared hall or hermitage veranda with a low seat for the lord, palm-leaf manuscripts and a staff nearby.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["bronze-gold","indigo blue","ivory","vermilion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a kneeling devotee with añjali-mudrā before a seated nātha on a carved throne, gold leaf background, rich vermilion and emerald textiles, ornate pillars, subtle conch-disc motifs in the arch, gem-like highlights on ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate instruction scene on a veranda, cool indigo shadows, delicate facial expressions, the devotee leaning forward in humility, soft landscape beyond with cypress-like trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, the nātha seated in frontal icon-like pose, devotee in profile with folded hands, warm red-yellow-green palette, lamp flames rendered as rhythmic motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional service tableau framed by lotus creepers and peacocks, deep blue ground with gold accents, the devotee’s gesture mirrored by floral symmetry, Vaishnava emblems woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft mridanga pulse","conch shell (distant)","quiet hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: kenacit is kim + cit (indefinite); yatnataḥ is adverbial formation from yatna with -tas.

FAQs

It expresses readiness for service: the speaker asks for a command and declares willingness to undertake even difficult duties through sincere effort.

The tone is devotional and submissive—addressing the superior as 'nātha' and offering oneself for any task, which is a classic attitude of seva in Bhakti traditions.

It teaches responsibility and initiative: rather than avoiding hardship, the speaker embraces duty and commits to diligent effort to fulfill what is needed.