Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

आकाशे स्नानचेलानि प्रशुष्यंति दिने दिने । अहंकारोऽविशत्तस्य मानसे ब्राह्मणस्य च

ākāśe snānacelāni praśuṣyaṃti dine dine | ahaṃkāro'viśattasya mānase brāhmaṇasya ca

دن بہ دن اس کے غسل کے کپڑے کھلے آسمان تلے سوکھتے رہے؛ اور اس برہمن کے دل میں غرور داخل ہو گیا۔

ākāśein the sky
ākāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular)
snāna-celānibathing-cloths
snāna-celāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक) + cela (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘snānasya celāni’
praśuṣyantidry up
praśuṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśuṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (plural); upasarga: pra-
dineon a day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular)
dineday by day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular); repetition = distributive sense
ahaṃkāraḥego
ahaṃkāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootahaṃkāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular)
aviśatentered
aviśat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (singular); upasarga: ā-
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napuṃ (पुं/नपुंसक), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (singular)
mānasein (his) mind
mānase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular)
brāhmaṇasyaof the brāhmaṇa
brāhmaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana (singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)

Narrator (contextual; specific dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Concept: Repeated ritual purity (snāna) can coexist with inner impurity (ahaṅkāra); pride dries the heart even as cloth dries in the sun.

Application: Watch for spiritual pride—counting pilgrimages, fasts, or donations; cultivate humility through service, gratitude, and remembering dependence on Bhagavān.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a windswept riverbank, Narottama’s wet bathing cloths hang on a line between two poles, fluttering and drying under a hard sun. Behind him, a faint dark aura—personified Ahaṅkāra—leans into his chest as he stands with chin raised, counting his tīrtha-baths with self-satisfaction.","primary_figures":["Narottama (brāhmaṇa pilgrim)","personified Ahaṅkāra (shadowy attendant figure)","minor pilgrims (background)"],"setting":"open sky riverbank with drying line, stones, water pots, distant ghāṭa steps and small shrines; sense of repetitive travel","lighting_mood":"harsh midday light—exposing and unsparing","color_palette":["bleached white","sun-gold","ash gray","river teal","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic moral scene—Narottama standing proudly near a river-ghat, wet snāna-vastra hanging and drying in open air; depict Ahaṅkāra as a subtle dark attendant with ornate but ominous styling; gold leaf on sun disc, shrine details, and halos, rich reds/greens in borders, gem-like highlights on water pot and ornaments to contrast outer shine with inner flaw.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp midday riverbank—white cloths fluttering on a line, Narottama’s proud posture, a faint shadow-figure of ego merging with him; delicate ripples in teal water, sparse trees, distant pilgrims; restrained palette with sharp light and long, thin outlines emphasizing dryness and repetition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Narottama with exaggerated proud chin, drying cloths as strong graphic shapes; Ahaṅkāra as a dark stylized figure entering the heart region; warm yellow background, red and green costume accents, temple-wall narrative clarity with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic river-ghat panel—drying cloths rendered as rhythmic white banners, Narottama central; deep blue border with gold floral motifs; integrate lotus patterns in the river to contrast purity symbolism with the dark ego-shadow; intricate Nathdwara-like ornamentation framing the moral allegory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind flapping cloth","river hush","single sharp bell strike","sudden silence on ‘ahaṅkāra’"]}

Sandhi Resolution Notes: ahaṃkāro'viśat = ahaṃkāraḥ + āviśat (visarga sandhi: o' before vowel).

B
Brāhmaṇa

FAQs

It highlights how even outward religious discipline (like regular bathing and austerity) can become a cause for inner pride, showing that spiritual practice must be accompanied by humility.

No. The verse focuses on a personal ethical transformation (the rise of अहंकार, ego) rather than naming a sacred place or pilgrimage site.

External purity and routine observance are not sufficient by themselves; one must guard the mind against अहंकार and cultivate modesty and self-awareness.