Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

अनुग्रहश्च मे दृष्टो भवतो मधुसूदन । रूपं ते द्रष्टुमिच्छामि यदि चास्ति कृपा मयि

anugrahaśca me dṛṣṭo bhavato madhusūdana | rūpaṃ te draṣṭumicchāmi yadi cāsti kṛpā mayi

اے مدھوسودن، میں نے آپ کی عنایت کا دیدار کیا ہے۔ اگر مجھ پر کرم ہو تو میں آپ کا روپ دیکھنا چاہتا ہوں۔

anugrahaḥfavor, grace
anugrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bhavataḥof you (hon.)
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun/honorific (भवत्), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
madhusūdanaO slayer of Madhu
madhusūdana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmadhu + sūdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (युष्मद्), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + tumun (कृत् प्रत्यय)
FormInfinitive (तुमुनन्त), expressing purpose
icchāmiI desire
icchāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त/निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
astithere is
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kṛpācompassion
kṛpā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
mayiin me / toward me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (अस्मद्), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)

Unspecified devotee/supplicant addressing Viṣṇu (Madhusūdana)

Concept: Grace is recognized as already received, yet the devotee seeks deeper vision of the Lord’s form through compassion.

Application: Notice small graces already present (protection, clarity, opportunities) and let gratitude mature into a sincere request for deeper understanding and steadier devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devotee looks up from the Lord’s feet, eyes filled with gratitude, speaking softly to Madhusūdana: ‘I have seen Your grace—now let me see Your form.’ Viṣṇu’s aura intensifies, as if compassion itself is about to take visible shape.","primary_figures":["Vishnu (Madhusūdana)","Devotee/supplicant"],"setting":"Sanctum before the lotus pedestal; offerings arranged—flowers, lamps, conch; the air shimmering with sacred presence as revelation nears.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric sapphire","radiant gold","lotus rose","conch white","deep emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Madhusūdana in full regalia with gold leaf halo and ornate arch; the devotee gazing upward in supplication; the deity’s aura rendered with layered gilded rays; rich reds/greens in textiles, gem-studded ornaments, lotus motifs embossed with raised gesso; a sense of imminent revelation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender upward gaze of the devotee, delicate facial emotion; Viṣṇu luminous yet gentle, with refined ornaments; soft gradients of light around the deity; minimalistic sanctum details to emphasize intimacy; cool blues and warm golds balanced harmoniously.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Madhusūdana with stylized crown and ornaments; aura as concentric bands; devotee’s hands in prayer, head tilted upward; warm red/yellow background with green borders and lamp motifs; expressive eyes conveying longing and trust.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Madhusūdana figure with deep blue ground and gold highlights; lotus borders and floral garlands; the devotee at the lower edge looking up; intricate patterns suggesting the ‘rūpa’ emerging from grace; peacocks and lotuses framing the revelation theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell swell","temple bells crescendo then fade","tanpura drone","soft chanting of Vishnu names"]}

Sandhi Resolution Notes: anugrahaśca → anugrahaḥ + ca; draṣṭumicchāmi → draṣṭum + icchāmi; cāsti → ca + asti.

V
Vishnu (Madhusūdana)

FAQs

It frames grace as something directly experienced (“seen”) and as the basis for a deeper spiritual request—darśana of the Lord’s form—showing that devotion grows through received mercy.

The speaker approaches Viṣṇu personally, praises his compassion, and asks for direct vision of him; this relational, prayerful posture is characteristic of bhakti-centered practice.

Humility and dependence on compassion: rather than claiming entitlement, the speaker conditions the request on the Lord’s mercy, implying reverence, sincerity, and surrender.