Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

अपश्यत्तं द्विजं विष्णुं तिष्ठंतं पद्मतल्पके । शिरसैव प्रवंद्याथ जग्राह चरणौ मुदा

apaśyattaṃ dvijaṃ viṣṇuṃ tiṣṭhaṃtaṃ padmatalpake | śirasaiva pravaṃdyātha jagrāha caraṇau mudā

اس نے اُس دوبارہ جنم یافتہ—وشنو—کو کنول کے بستر پر کھڑا دیکھا۔ صرف سر جھکا کر سجدۂ تعظیم کیا، پھر خوشی سے پروردگار کے قدموں کو تھام لیا۔

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु: पश्यति)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्विजम्as a twice-born (brahmin)
द्विजम्:
विशेषण (Qualifier of कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विष्णुम् इत्यस्य विशेषणरूपेण (ब्राह्मण-रूपेण)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तिष्ठन्तम्standing
तिष्ठन्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → तिष्ठत् (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विष्णुम्)
पद्मतल्पकेon the lotus-bed
पद्मतल्पके:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + तल्पक (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पद्मस्य तल्पकः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/only/indeed)
प्रवन्द्यhaving bowed/revered
प्रवन्द्य:
हेतु/पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + वन्द् (धातु) → प्रवन्द्य (ल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), धातु: वन्द्; उपसर्ग: प्र
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर्यसूचक-अव्यय (then)
जग्राहtook/held
जग्राह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
चरणौthe two feet
चरणौ:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
मुदाwith joy
मुदा:
करण (Manner/Instrumental of manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक: मुदा)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental; manner), एकवचन

Narrator (contextual Purana narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: True recognition culminates in embodied reverence—bowing and taking the Lord’s feet with joy.

Application: Cultivate a daily gesture of humility—mentally bow at the Lord’s feet, offer gratitude, and let joy arise from service (seva) rather than egoic achievement.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside the sanctum, Viṣṇu stands upon a resplendent lotus-couch, serene and radiant, as if the lotus itself is a throne of living light. The devotee, overwhelmed, bows deeply and clasps the Lord’s feet with trembling joy, tears catching the lamplight.","primary_figures":["Vishnu","Devotee/seeker","Temple attendants (optional)"],"setting":"Inner sanctum with lotus-carved pedestal, garlands, conch and discus motifs, brass lamps, faint incense haze; the lotus-couch blooms beneath Viṣṇu’s feet.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","pearl white","antique gold","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu standing on a lavish lotus-couch within a sanctum; heavy gold leaf halo and ornate arch (prabhāvali), gem-studded crown and jewelry; the devotee at the base clasping the feet; rich crimson and green textiles, raised gilded lotus petals, symmetrical lamp stands framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate sanctum interior with delicate brushwork; Viṣṇu on a soft pink lotus pedestal, calm face and refined features; the devotee kneels, hands at the feet; subtle gradients of light, lyrical incense smoke, cool shadows and gentle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lotus pedestal, Viṣṇu with characteristic large eyes and elaborate ornaments; the devotee in prostration; warm red/yellow background with green borders; radiating aura rendered in concentric bands around the deity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-throne scene with dense floral borders; deep blue field with gold highlights; lotuses cascading around the pedestal; peacocks and stylized lamps in the margins; Viṣṇu central, the devotee at the feet, intricate textile-like patterning throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["single temple bell strike","soft conch shell","low humming (tanpura)","incense crackle","silence after the bow"]}

Sandhi Resolution Notes: अपश्यत्तम् = अपश्यत् + तम्; शिरसैव = शिरसा + एव; प्रवंद्याथ = प्रवन्द्य + अथ.

V
Vishnu

FAQs

The verse highlights reverential bowing and taking hold of the Lord’s feet—classic bodily expressions of bhakti (devotion) and surrender.

It depicts Vishnu associated with a lotus-couch or lotus-seat, a symbolic setting emphasizing purity, cosmic order, and divine majesty.

It teaches humility and joyful reverence before the divine—approaching God with respect (bowing) and affectionate surrender (clasping the feet).