Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 144

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

एतच्छ्रुत्वा तु वचनमागतो वैष्णवं प्रति । विष्णुरूपद्विजेनैव सार्द्धं तेन मुदा ययौ

etacchrutvā tu vacanamāgato vaiṣṇavaṃ prati | viṣṇurūpadvijenaiva sārddhaṃ tena mudā yayau

یہ باتیں سن کر وہ ویشنو کے پاس پہنچا۔ اور اُس برہمن کے ساتھ، جس نے وشنو کا روپ دھارا تھا، وہ خوشی سے روانہ ہوا۔

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल
तुthen/but
तु:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आगतःhaving come / came
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) 'आगत'; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैष्णवम्to the Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana (Direction/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वपद (preposition: 'towards')
विष्णुरूपद्विजेनby the brāhmaṇa in Viṣṇu’s form
विष्णुरूपद्विजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्णुरूप + द्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः रूपं यस्य सः द्विजः / विष्णुरूपः द्विजः)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakari (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (adverb: 'together with')
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (contextual speaker not specified in the provided verse alone)

Concept: Approaching a Vaiṣṇava with joy and receptivity draws one into Viṣṇu’s līlā; the Lord may accompany the seeker in disguised forms to guide the journey.

Application: Take concrete steps toward spiritual association—visit temples, meet practitioners, read with a community; keep the mood of gladness and humility, seeing guidance as grace.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The seeker walks with buoyant steps toward the revered Vaiṣṇava, accompanied by a brāhmaṇa whose form subtly reveals Viṣṇu—blue undertones to the skin, a faint śrīvatsa-like glow, and a halo that flickers like lamp-flame. The road itself feels sanctified, with lotus petals and gentle wind suggesting the Lord’s playful guidance.","primary_figures":["seeker (approaching)","brāhmaṇa in Viṣṇu-form (Vishnu-rūpa-dvija)","Vaiṣṇava (destination figure, possibly seated ahead)"],"setting":"A path from a town edge toward a quiet devotional dwelling—small shrine, tulasi courtyard hinted, or a riverside hermitage (without explicit river).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep teal","lamp gold","lotus pink","cream white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: procession-like movement—seeker and Viṣṇu-rūpa brāhmaṇa walking together; destination Vaiṣṇava near a small shrine; lavish gold leaf halos and ornaments; rich reds/greens; embossed gold patterns on the path like lotus motifs, conveying auspicious travel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle path with trees and distant hut; delicate depiction of the brāhmaṇa with a subtle divine aura; soft pastel sky; refined expressions showing joy and trust; lyrical naturalism emphasizing companionship.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the brāhmaṇa’s Viṣṇu-nature shown through blue-green skin tones and a clear halo; stylized shrine and foliage; warm lamp-like yellows and reds to convey ‘muda’ and sacred movement.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central walking pair framed by ornate floral borders; lotus motifs scattered along the path; deep blue background with gold highlights; peacocks and cows as auspicious witnesses; destination Vaiṣṇava seated beneath a flowering tree, suggesting bhakti’s refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["footsteps","soft temple bells","conch shell (very distant)","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: एतच्छ्रुत्वा = एतत् + श्रुत्वा; वचनमागतो = वचनम् + आगतः; द्विजेनैव = द्विजेन + एव।

V
Viṣṇu
V
Vaiṣṇava
D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

It presents the Vaiṣṇava as a spiritual point of orientation—someone to be approached after receiving instructive words—signaling the authority of devotion-centered guidance.

The movement “toward the Vaiṣṇava” and the joyful companionship highlight devotion as a living, relational path—marked by association (saṅga) and glad willingness rather than compulsion.

After hearing sound counsel, one should act promptly and seek the company of the righteous; progress is depicted as guided action undertaken with faith and gladness.