Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

तावप्सु च द्रुतं वत्स क्षुधां ते वारयिष्यतः । स पितुर्वचनं श्रुत्वा तत्र गत्वाभिपद्य तौ

tāvapsu ca drutaṃ vatsa kṣudhāṃ te vārayiṣyataḥ | sa piturvacanaṃ śrutvā tatra gatvābhipadya tau

“بیٹے، جلدی پانی میں جا؛ وہ دونوں تیری بھوک کو دور کر دیں گے۔” باپ کی بات سن کر وہ وہاں گیا اور اُن دونوں کے قریب پہنچا۔

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), द्विवचन
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (locative), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination particle)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
क्षुधाम्hunger
क्षुधाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन
वारयिष्यतःwill ward off / will restrain
वारयिष्यतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ/वारय् (धातु; णिच् causative of √वृ ‘to restrain’)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
वचनम्word / command
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
अभिपद्यapproaching / reaching
अभिपद्य:
Purvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपद् (धातु) + अभि (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘अभिपद्य’ (irregular/shortened gerund of अभि+पद्), अव्ययभाव
तौthose two
तौ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), द्विवचन

Narrator (contextual voice within the Adhyaya; father speaking to his son is referenced)

Concept: Śraddhā in a father’s counsel and decisive action in crisis; yet the verse also hints at ethical complexity—hunger relief sourced from others’ conflict.

Application: Act promptly on wise guidance, especially when caring for dependents; but examine whether the means of ‘solving’ a need causes avoidable harm, and seek a compassionate alternative when possible.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Garuḍa, immense and radiant, launches toward the ocean at his father’s urging, wings cutting the air like thunder; below, the sea churns where the elephant and tortoise clash. The composition captures a split-second of decision—filial obedience above, violent necessity below.","primary_figures":["Garuḍa","Kaśyapa (in the background or as a remembered presence)","bull-elephant (gaja)","tortoise (kacchapa)"],"setting":"sky over the ocean, with a distant shoreline grove where Kaśyapa stands near an ascetic fire","lighting_mood":"divine radiance breaking through storm clouds","color_palette":["radiant gold","peacock-green","deep ocean blue","cloud gray","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Garuḍa in mid-flight with gold-leaf halo and ornate jewelry, wings spread wide; below, stylized ocean with gold-highlighted foam and the gaja-kacchapa confrontation; Kaśyapa on a small shore vignette blessing/gesturing; rich maroon-green borders, gem-studded accents emphasizing speed and resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic diagonal flight of Garuḍa over a cool blue ocean; delicate feather detailing, subtle cloud layers; tiny shore scene with Kaśyapa near a fire-pit; below, elephant and tortoise poised in conflict; refined faces, lyrical motion lines, balanced negative space conveying urgency.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Garuḍa with bold outlines and stylized feathers, strong gaze; ocean in rhythmic bands; gaja and kacchapa simplified but powerful; Kaśyapa as a calm anchoring figure on shore; saturated reds/yellows/greens with narrative clarity and heroic energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Garuḍa flight framed by lotus and feather borders; patterned ocean field below with the two antagonists; gold highlights on halo and wave crests; intricate floral corners, conch-and-lotus motifs subtly indicating Vishnu’s protective order behind the action."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wing-rush (suggested)","ocean roar","conch shell (brief)","temple bell (distant)","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: तावप्सु = तौ + अप्सु; पितुर्वचनं = पितुः + वचनम्; गत्वाभिपद्य = गत्वा + अभिपद्य (आ + अ → आ) ;

FAQs

This verse does not explicitly name a tīrtha or geographic location; it only mentions “the waters” (apsu). Any tīrtha-specific reading would require surrounding verses for identification.

Bhakti is not directly taught here; the verse is primarily narrative and action-oriented. Its devotional significance, if any, depends on the identity of “those two” and the broader episode in the chapter.

A clear ethical theme is obedience and trust in rightful guidance: the son acts promptly after hearing his father’s instruction, showing disciplined responsiveness rather than hesitation.