Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

येषां च स्पर्शमात्रेण सचेलो जलमाविशेत् । एतेषां च कलौ देशेप्यकाले धर्मवर्जिते

yeṣāṃ ca sparśamātreṇa sacelo jalamāviśet | eteṣāṃ ca kalau deśepyakāle dharmavarjite

جن کے محض چھونے سے آدمی کپڑوں سمیت پانی میں اتر جائے—ایسے لوگ کلی یگ میں، ان ملکوں اور زمانوں میں بھی پائے جاتے ہیں جو دھرم سے خالی اور بے وقت ہیں۔

yeṣāmof whom/whose
yeṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सम्बन्धे (relative pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sparśa-mātreṇaby mere touch
sparśa-mātreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (determinative: 'mere touch')
sa-celaḥclothed (with garments)
sa-celaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + cela (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः ('with clothes' = clothed)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ā-viśetwould enter
ā-viśet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्गः आ- (prefix ā-)
eteṣāmof these
eteṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kalauin the Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
deśein the region/country
deśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि = 'also/even'
akāleat an improper time/untimely
akāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootakāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) अथवा नपुंसकलिङ्ग (usage varies), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
dharma-varjitedevoid of righteousness
dharma-varjite:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + varjita (प्रातिपदिक; kta from √vṛj/√varj)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with deśe/akāle), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ('devoid of dharma')

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly Pulastya addressing Bhīṣma in Padma Purāṇa dialogues).

Concept: In Kali-yuga, social and ritual boundaries degrade; dharmic discernment (viveka) becomes essential when places and times are ‘dharma-vihina’.

Application: Practice careful association (saṅga), maintain personal purity and ethical restraint even when surroundings normalize impropriety; choose dharmic environments and timings for worship and vows.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A twilight riverside ghat in a decaying Kali-yuga town: people in fine garments recoil and plunge into the water fully clothed after an ‘impure touch,’ while shadowy figures barter and jostle in the background. Above, a faint, distant Vishnu-lotus emblem glows like a moral compass, contrasting the confusion below.","primary_figures":["anonymous townspeople","shadowy Kali-yuga traders","a distant symbolic Vishnu (emblematic, not central)"],"setting":"river ghat with worn stone steps, crowded marketplace edge, neglected shrine niche with a dim lamp","lighting_mood":"dusky twilight with uneasy, smoky haze","color_palette":["ash gray","muddy indigo","tarnished gold","river-green","cloth-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral-allegory tableau at a river ghat in Kali-yuga—figures stepping into water still clothed after an impure touch, anxious faces, crowded bazaar behind; a small Vishnu-padma emblem in the upper register with gold leaf halo, rich maroon borders, ornate but slightly distressed architectural motifs, gem-studded accents on garments to show wealth-driven confusion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight ghat scene with delicate linework—clusters of townspeople in pale garments entering the river fully clothed, subtle expressions of unease; cool indigo sky, soft river-green wash, distant temple silhouette; lyrical naturalism with fine facial features and gentle ripples, moral tension conveyed through spacing and gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures at a riverbank, stylized waves, anxious wide eyes; a small Vishnu symbol above as a calm counterpoint; natural pigment palette with deep reds, ochres, greens; temple-wall aesthetic with decorative borders and narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic Kali-yuga ghat framed by intricate floral borders and lotus motifs; deep blue river with patterned ripples; figures entering water clothed; a central lotus medallion hinting Vishnu’s padma origin; gold highlights, peacocks perched on a neglected shrine, devotional-allegory composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant market murmur","flowing water","occasional conch (faint)","wind through flags"]}

Sandhi Resolution Notes: jalamāviśet → jalam ā-viśet; deśepyakāle → deśe api akāle.

FAQs

It portrays Kali Yuga as a period where dharma is absent in many places and times, and where even minimal contact can trigger impurity-avoidance actions like entering water without changing clothes.

No. In this excerpt, no deity, tīrtha, or named figure is explicitly mentioned; it is a general observation about conduct and dharma in Kali Yuga.

The verse implies vigilance about purity and right conduct, while also warning that social-religious norms can deteriorate when dharma is neglected—especially in Kali Yuga.