Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

अवध्यः सर्वभूतेभ्यः कर्म तेजश्च मत्समम् । सर्वत्र ते गतिश्चास्तु निखिलं तु सुखं ध्रुवम्

avadhyaḥ sarvabhūtebhyaḥ karma tejaśca matsamam | sarvatra te gatiścāstu nikhilaṃ tu sukhaṃ dhruvam

تو تمام مخلوقات کے لیے ناقابلِ گزند ہو؛ تیرا عمل اور تیرا جلال میرے برابر ہو۔ ہر جگہ تیری گزرگاہ بے رکاوٹ رہے، اور اٹل و دائمی مسرت یقیناً تیری ہو۔

अवध्यःinvulnerable; not killable
अवध्यः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-वध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासार्थ (not to be slain)
सर्वभूतेभ्यःfrom all beings
सर्वभूतेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग (भूत), पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; सर्व-विशेषणपूर्वक (from all beings)
कर्मaction; deed
कर्म:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: nominative as attribute)
तेजःsplendour; power
तेजः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: nominative as attribute)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मत्समम्equal to me
मत्समम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठीसम्बद्ध) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (equal to me)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: everywhere)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
गतिःmovement; course; access
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Blessing/विध्यर्थ-क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
निखिलम्entire; complete
निखिलम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (entire/complete)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
सुखम्happiness; comfort
सुखम्:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: nominative as predicate)
ध्रुवम्certain; assured
ध्रुवम्:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (certain, fixed)

Unspecified (a blessing/boon being granted; likely a senior deity or sage addressing the recipient in-context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: तेजश्च = तेजः + च; गतिश्चास्तु = गतिः + च + अस्तु

FAQs

It is a benediction: the recipient is blessed with inviolability, divine-like power in action and radiance, unobstructed movement, and lasting happiness.

By framing power as sanctioned through a blessing, it implies that strength and success are ideally aligned with righteous conduct and cosmic order rather than mere force.

Indirectly, yes: it reflects the Purāṇic theme that divine grace (anugraha) grants protection and well-being, reinforcing dependence on higher spiritual authority.